迟子建作品在俄罗斯的译介与接受研究 |
| |
引用本文: | 张越,杨明明.迟子建作品在俄罗斯的译介与接受研究[J].中学生英语,2023(4):74-82. |
| |
作者姓名: | 张越 杨明明 |
| |
作者单位: | 上海交通大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 国家社科基金重大项目“中国现代文学批评域外思想资源整理与研究(1907-1949)”(项目编号:21&ZD258)的阶段性成果; |
| |
摘 要: | 中俄战略协作伙伴关系的深化极大地推动了两国在文化和文学领域的对话,越来越多的中国当代作家获得了俄罗斯读者的关注与青睐,迟子建就是其中具有代表性的一位。迟子建幼年时独特的生活环境、成长经历及自身对俄罗斯文学的钟情与偏爱令其诸多作品浸润着俄罗斯民族文化的底色,为其在俄罗斯的传播提供了广阔平台和可预设的接受语境。通过对迟子建作品在俄传播情况的爬梳可发现,俄国学者在民族文学、乡土文学和神秘意蕴的视域下对迟子建小说的研究与接受呈现出边缘化与滞后性的特征,从中可以管窥我国当代文学海外传播的整体态势和普遍存在的问题。
|
关 键 词: | 迟子建 俄罗斯 译介 接受 中国文学“走出去” |
|
|