首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

句法视角下的汉语无主句英译策略探析
引用本文:胡大伟,;尹可秀.句法视角下的汉语无主句英译策略探析[J].鸡西大学学报,2014(10):90-93.
作者姓名:胡大伟  ;尹可秀
作者单位:[1]南华大学外国语学院,湖南衡阳421001; [2]云南大学外国语学院,云南昆明650091
摘    要:无主句是汉语言中的一种常见句型,由于汉英两种语言的句法差异,使汉语无主句的英译成为一个翻译难点。在综述相关文献的基础上,在句法学的视角下讨论了汉语无主句的英译策略,认为汉语无主句的英译要以译品的主语来源为关键,这样才能使译品符合译入语规范,避免产生中式英语。

关 键 词:句法视角  无主句  英译  策略

Strategies of Translating Chinese Sentences without Subjects into English From the Perspective of Syntax
Institution:Hu Dawei, Yin Kexiu ( 1. School of Foreign Language, University of South China, Hengyang, Hu' nan 421001, China; 2. School of Foreign Language, Yunnan University, Kunming, Yunnan 650091, China)
Abstract:Due to the syntactical differences between the Chinese language and the English language,translating Chinese sentences without subjects poses a challenge to us. After reviewing the literature,this paper initially discussed the strategies of translating Chinese sentences without subjects from the perspective of syntax. It holds that the subject- predicate structure of an English sentence is the key to guiding our translating practice. Only so,the translation can be correct and idiomatic.
Keywords:syntactical perspective  sentences without subjects  translation  strategy
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号