首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红高粱家族》英译伦理评析
引用本文:董国俊.《红高粱家族》英译伦理评析[J].鸡西大学学报,2015(8).
作者姓名:董国俊
作者单位:甘肃农业大学外语学院,甘肃兰州,730070
基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国新时期小说英译及接受研究”(项目批准号12YJC751015)阶段性成果。
摘    要:依凭对"高密东北乡"的独特叙事,莫言不仅获得了国内文坛主流作家的崇高地位,也赢得了国际文坛重要作家的充分认同。在葛浩文已译介的20多位中国现当代作家的近50部作品中,莫言的小说翻译最多。《红高粱家族》是莫言的标识性小说,其英文版充分表征了葛浩文以"直译式意译"或"异化式归化"为原则的翻译伦理。

关 键 词:《红高粱家族》  葛浩文  翻译伦理

Translation Ethics of Red Sorghum by Howard Goldblatt
Dong Guojun.Translation Ethics of Red Sorghum by Howard Goldblatt[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2015(8).
Authors:Dong Guojun
Abstract:
Keywords:Red Sorghum  Howard Goldblatt  translation ethics
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号