首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语思维模式对汉译英的影响
引用本文:王焱,孙继红.汉语思维模式对汉译英的影响[J].宜宾学院学报,2004,4(2):101-104.
作者姓名:王焱  孙继红
作者单位:1. 成都电子机械高等专科学校,人文社科系,四川,成都,610031
2. 西华师范大学,外国语学院,四川,南充,637002
摘    要:本文着眼于汉语思维的特点及其与英语思维的差异,结合汉译英实例,从词、句层面上分析了译者把汉语思维模式迁入英语对译文造成的影响。

关 键 词:汉语思维模式  影响  汉译英
文章编号:1671-5365(2004)02-0101-04
修稿时间:2003年10月27

Influence of Chinese Though Pattern on Chinese - English Translation
Authors:WANG Yan  SUN Ji-hong
Institution:WANG Yan 1,SUN Ji-hong 2
Abstract:The paper analyzes the characteristics of Chinese thought pattern and probes into the influence of which upon target text at word or sentence level in Chinese-English translation.
Keywords:Chinese thought pattern  influence  Chinese-English translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号