《不可儿戏》中双关语的翻译策略研究 |
| |
引用本文: | 丁媛.《不可儿戏》中双关语的翻译策略研究[J].考试周刊,2009(51):31-32. |
| |
作者姓名: | 丁媛 |
| |
作者单位: | 北方民族大学外国语学院,宁夏银川,750021 |
| |
摘 要: | 双关是王尔德戏剧作品中常用的一种修辞手段。翻译的成功与否直接关系到戏剧表演的舞台效果。余光中在翻译《不可儿戏》中的双关语时,运用了各种不同的翻译策略,从而解决了跨文化理解的困难,使之成为能被中国观众接受的舞台戏剧作品。
|
关 键 词: | 双关语 翻译策略 《不可儿戏》 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|