首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

民国文献对斯丹达尔及其《红与黑》的译评
作者姓名:管新福
作者单位:贵州师范大学文学院
摘    要:在近现代翻译史和中外文学关系研究领域,学界一般认为斯丹达尔被介绍入中国大约是在二十世纪二十年代.但根据近年来对民国文献的辑录整理发现,斯丹达尔在中国的最早译介应该是在"五四运动"之前,始于根据周作人1918年在北大授课讲义整理出版的《欧洲近代文学史》.之后的民国时期报刊和文学史著述,因为对外国作家作品的认识还欠全面,所以内容比较粗浅.这一时期的文学史著述将《红与黑》及其主人公于连形象置于启蒙、现实话语的整体框架中进行解读,其中于连"野心家"形象的表述最为普遍.这一表述亦成为汉语"外国文学史"对于连形象的经典解读.

关 键 词:民国文献  斯丹达尔  《红与黑》  于连  "野心家"形象

Comments on the Translation of Stendal and Red and Black in the Literature of the Republic of China
Authors:Guan Xinfu
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号