首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能翻译理论视角下影视字幕翻译的原则和策略——以《楚门的世界》为例
作者姓名:郑智保  詹红  姜琦  郑若皎  陈莎莎  吴静
作者单位:南昌航空大学外国语学院
摘    要:随着文化全球化,外国影片大量涌入中国市场。为使中国观众更好地欣赏外国优秀影片,影视字幕翻译变得越来越重要。优秀的字幕翻译不仅能提高观众的观影体验,而且能帮助观众更好地了解西方,为中西方交流打下基础。本文在功能翻译理论的指导下,以美国优秀影视作品《楚门的世界》字幕翻译为案例,具体分析目的原则、连贯性原则及忠实原则在影视字幕翻译中的适用性和指导意义,从而找出恰当的字幕翻译策略。

关 键 词:影视作品字幕翻译  功能翻译理论  字幕翻译的原则和策略  《楚门的世界》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号