首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

编者与译者之间的灰色地带——从《万有引力之虹》中译本编辑前后看编者与译者充分合作的重要性
引用本文:张文宇,麦林.编者与译者之间的灰色地带——从《万有引力之虹》中译本编辑前后看编者与译者充分合作的重要性[J].编辑之友,2011(7):75-77.
作者姓名:张文宇  麦林
作者单位:1. 厦门大学外文学院
2. 新疆师范大学外国语学院,厦门大学图书馆
摘    要:一修改:编译之间的纽带和分歧任何一位译者的译作都不会是完美的,甚至会有偏解与错误。朱生豪的莎剧译文,就经过了翻译家方平的悉心修订。名译家夏济安先生也有把"cow"看作"crow"而译成"乌鸦"的时候。所以,编辑在译作出版前进行适当修改,是理所当然的。编辑是作者和渎者之间的桥梁,是使著作合法、合理、合度、合乎出版要求的重要保证。一般的合同里,也明确规定了编辑修

关 键 词:万有引力  译者  编辑修改  译文  编者  出版  灰色  科学知识  原文  合作
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号