首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于单词规则的英汉机器翻译和消歧研究
引用本文:谢金宝,孙岗,杨振宇.基于单词规则的英汉机器翻译和消歧研究[J].情报学报,1997(5).
作者姓名:谢金宝  孙岗  杨振宇
作者单位:上海交通大学
摘    要:本文比较各种机器翻译方法的特点,借鉴短语结构、GPSG、HPSG和语料库等计算语言学理论,采用以单词为核心的方法,建立一组以1000单词为背景的英汉翻译规则,并实现以单词规则、通用规则为准,进行英汉翻译的机译系统。本文还对机译系统构成、设计、词典结构等技术问题进行了探讨,并提出一套规则和结点的评价方法,为消除机器翻译中的句法歧义做了有益的尝试。

关 键 词:机器翻译  规则  语素(范畴)  歧义  词典  属性

Studies of Word Based English Chinese Machine Translation and Deleting Ambiguities
Xie Jinbao,Sun Gang and Yang Zhenyu.Studies of Word Based English Chinese Machine Translation and Deleting Ambiguities[J].Journal of the China Society for Scientific andTechnical Information,1997(5).
Authors:Xie Jinbao  Sun Gang and Yang Zhenyu
Abstract:This paper compared several machine translation methods, we draw lessons from the idea of phrase structure,GPSG,HPSG and Corpus,take the words as core,build a set of English Chinese machine translation rules which has 1000 words.We also make a English Chinese machine translator which is based on word rules and general rules. In this article we discuss some technical problems on building system, design, dictionary structure, and we design an evaluation method for the rules and the nodes, with which we try to solve the syntax ambiguities in machine translation.
Keywords:machine translation  rule  category  ambiguity  dictionary  attribute    
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号