首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国人名在英语中的正确译写
引用本文:鲁金华.中国人名在英语中的正确译写[J].编辑学报,2001,13(6):337-339.
作者姓名:鲁金华
作者单位:武汉理工大学外语系,
摘    要:由调查知当前有许多学术期刊未按规范要求英译中国人名,故着重对中国人名在英语中正确译写的国内规范与国际规范作了介绍,同时对8种误译作了实例分析,并对误译的原因及对策提出了看法。

关 键 词:中国人名  中译英  翻译  规范  误译  编辑
修稿时间:2001年4月21日

On normal English translation of Chinese names
Lu Jinhua Foreign Languages.On normal English translation of Chinese names[J].Acta Editologica,2001,13(6):337-339.
Authors:Lu Jinhua Foreign Languages
Institution:Lu Jinhua Foreign Languages Department,Wuhan University of Technology,430070,Wuhan,China
Abstract:Based on investigations, this paper points out that many academic periodicals don't conform to the norms in translating Chiese names (family name plus given name) into English at persent, and introduces all sidedly the relevant domestic norms and international norms. By citing examples, this paper also analyses eight types of errors in translating the Chinese names, and presents views on the causes of the translating errors and the ways to redress them.
Keywords:Chinese names  translating into English  norms  errors  ways to redress  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号