首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

近代第一部《伊索寓言》译本
引用本文:张伟.近代第一部《伊索寓言》译本[J].出版史料,2010(4):67-67.
作者姓名:张伟
摘    要:1840年,广东出版了一本《意拾喻言》。“意拾”,即粤语“伊索”的音译,“喻言”就是“寓言”。译者以富有文采的浅显文言译出了八十二则寓言,这是近代中国第一部忠于原著的《伊索寓言》译本。译者是英国人,书上的署名是“蒙昧先生著,门人懒惰生编译”,其实译者的真正姓名是罗伯特·汤姆。

关 键 词:《伊索寓言》  近代中国  译本  译者  英国人  罗伯特  音译  粤语
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号