首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
在二外法语语言习得过程中,学习者的母语知识必然会影响到其法语的学习,根据语言迁移理论对母语为汉语的二外法语学习者在语音、词汇和语法汇学习过程中所出现的母语负迁移现象进行简单的分析,从而帮助学生克服由于母语知识负迁移所引起的学习困难,促进学生的二外法语的语言发展。  相似文献   

2.
英语学习过程中,如何看待汉语所起到的作用已成为教学研究的重点。语言学习理论表明母语能够在大学生的英语学习中起到一定的借鉴作用。重视母语在英语学习过程中的影响,充分地利用学习者业已存在的母语知识,有效发挥母语在教学中的作用,有助于促进学习者英语水平的提高。  相似文献   

3.
英语学习过程中,如何看待汉语所起到的作用已成为教学研究的重点。语言学习理论表明母语能够在大学生的英语学习中起到一定的借鉴作用。重视母语在英语学习过程中的影响,充分地利用学习者业已存在的母语知识,能有效发挥母语在教学中的作用,有助于促进学习者英语水平的提高。  相似文献   

4.
高语境国家和低语境国家语言的学习对文化的依赖性有着很大的不同。中国是高语境国家,对外汉语教学中文化学习起着非常重要的作用,学习者必须跨越母语的文化意识和思维习惯,对汉语的隐性文化进行深入的了解,才能提升学习效率和效果,并最终掌握汉语这门语言。  相似文献   

5.
语言教学的最终目的是培养学生的双向跨文化交际能力,也就是说,在外语教学中教师既要重视对目的语文化背景知识的介绍,也不可忽略对母语文化的传播。然而,由于长期以来我国的英语教学中中国文化输入的欠缺,导致学习者用英语表达中国文化的能力与其实际的英语水平不一致,从而导致跨文化交际障碍。本文通过分析全球化背景下跨文化交流和外语教学中中国文化的现状,提出了一些提高学生中国文化英语表达能力的可行性建议,即改变外语教师的教学理念、培养学生正确的文化观、加强母语及母语文化教学及培养学生双向交际能力,以期更有利于中国文化的传承和学生的双向跨文化交际能力的培养。  相似文献   

6.
写作课是一门学习对汉字、词汇、语法、书写格式、标调符号等进行综合运用的语言实践课。其教学目的是培养学生运用汉语进行书面表达,不断纠正错误,排除母语干扰,逐步提高汉语书面表达能力。随着“民族汉考”的推广,写作课也成为少数民族汉语教学中不可忽视的内容。本文就针对少数民族汉语写作教学中发现的偏误,从书写格式上、语言上的偏误进行分析,提出对策,进一步提供语言知识,文化知识,写作技巧来指导学习者写作,从而帮助大家提高写作水平。  相似文献   

7.
根据汉语与学习者的文化关系和语言习得顺序,本文把汉语教学分为五类,并从影响汉语生命力和学习者对汉语的需求程度等方面,考察了这五类的重要性,用不等式排出了位序。海外华语教学属母语教学,是汉语教学、也是汉语国际教育最为重要的部分,应受到足够重视。为做好华语教学工作,应系统调查海外华语状况,以弄清学习者的语言基底和语言学习环境;应研究学习者的母语发育状况与华语学习的关系,全面考察当前教学的适应度,并充分利用现代教育技术。文章最后提出了“国际汉语”的概念,将“本土汉语”进行科学简化,提出明确的语言标准,以利海外学习。  相似文献   

8.
在学习英语的过程中,导致母语负迁移产生的原因主要有:英汉两种语言的差异;中国文化与英语国家文化的差异;学习者学习英语前已掌握了相当程度的汉语,汉语己成为英语学习者日常生活中不可缺少的一部分,有关母语的知识认知结构已根深蒂固,而英语平乎则相当有限,无法从英语新知识中寻找规律,进行推理和概括,不得不借助已有的经验知识的认知结构去进行英汉对比,模仿类推,寻找掌握英语的捷径;在非母语环境下学习英语,这种环境使接触真实语言的活动受到各种条件的限制,必须借助汉语知识才能完成交际或表达.  相似文献   

9.
少数民族汉语教学也称第二语言教学,是对母语非汉语的少数民族学生进行的汉语言教学。在具体的教学中体现学习者先学会用母语说话,在尚未完全掌握母语的情况下开始学习汉语。汉语的学习侧重于语言的运用。即小学阶段重在听力和基本语言的表达;初中阶段在加强口语交际训练的基础上,  相似文献   

10.
补缺假说阐述了中国普遍的"哑巴英语"和"汉式英语"外语学习者的成因——母语语境知识补缺影响外语学习。高校英语改革应重视语言学习与语境知识的融合,测试的反拨作用和魅力英语课堂的营造可以促使学生主动学习外语语境知识,促进外语学习。  相似文献   

11.
对比分析理论认为,外语习得主要是一个从母语习惯向外语习惯迁移的过程.当母语和外语的结构不同时,会出现有害迁移;当母语和外语的某些结构相同时,会出现有益迁移.外语教学的目的是促进有益迁移,同时克服有害迁移,并在此基础上帮助学习者形成新的、良好的外语学习习惯.因此,在外语学习中,有必要了解母语对外语学习的迁移与干扰.  相似文献   

12.
张毅 《中学教育》2014,(2):87-92
"语文"作为我国母语课程名称造成了课程名称中民族标识的缺失,这一问题长期被学界忽略,造成了几十年来母语教学对汉语独特的民族性特点的忽视,不利于学习者的母语的学习和民族身份认同、文化认同意识的生成。我国母语课程民族标识的缺失既是建国时去"国"化的结果,更是上世纪40年代席卷全球的拉丁化文字改革的产物。深化母语课程改革须将我国母语课程归正为"汉语",以推进母语课程的科学化建设进程,为提高中华文化的软实力做贡献。  相似文献   

13.
英语专业学生虽然具备一定的中国文化知识和英语能力,但是由于学生对母语和目的语的相关文化预设缺乏了解,容易产生母语文化误读、目的语文化误读和跨文化误读。因此,英语专业文化教学应注重输入母语文化、目的语文化和跨文化预设知识,以提高学生的文化素养,减少文化误读。  相似文献   

14.
英语语音技能及语音意识能力对英语学习的成效起着不容忽视的作用。受母语负迁移和中学传统教学法的影响,英语语音学习对中国学生来说有诸多的障碍。从发展学生自主学习的意识出发,英语学习者通过主体的积极参与提高语音意识、语音知识和技能,促进学习者语言综合能力的全面发展,成为管理自身学习的主人。  相似文献   

15.
母语与目的语之间的差异造成了第二语言或者外语学习中母语的负迁移,这对中国学生的英语学习造成诸多障碍。本文用实证研究的方法,得出给以汉语为母语的英语学习者写作学习中造成负迁移影响的最大因素,帮助英语学习者消除母语负迁移对英语写作学习造成的干扰。  相似文献   

16.
对中国文化英语表达能力的调查及其启示   总被引:7,自引:0,他引:7  
语言与化密不可分。在外语教学中既要重视对目的语化背景知识的介绍,也不可忽略对母语化的传播。本通过测试调查发现,由于教学中母语化输入的欠缺,导致学习用英语表达中国化的能力与其实际的英语水平不一致,从而导致跨化交际障碍。章指出,在英语教学中应注意中西化输入平衡,提高学生双向的而非单向的跨化交际能力。  相似文献   

17.
Culture and language are both products of hum an society. This paper concerns the close relationship betweelanguage and culture. Some social scientists consider that language is the keystone of culture. Language is a media of communicationwhich is culturally conditioned. Culture, as a significant feature of human society and the soil for language emergence as well abackground for language use, is closely knitted together with language. However, current teaching syllabus in China does noprovide a system of the specific cultural contents to be included in any teaching program. Culture as a set of traits is by and largeneglected area and has drawn little attention. According to a famous professor Hu Wenzhongs paper, more than 90% students admithat there is a cultural gap between native English speakers and Chinese English learners and all of them think that awareness ocultural difference should be made a goal in language learning and teaching. In intercultural communication, culturamisunderstanding is often worse than linguistic one and tend to create ill feeling between native speakers and Chinese speakers oEnglish. Therefore, cultural mistakes as well as linguistic mistakes should be avoided in order to be successful in inter culturacommunication.  相似文献   

18.
母语与英语教学的关系密不可分。母语不仅能够促进外语学习,还会对外语学习产生负面影响,使学生在外语学习中受到不同程度的干扰。在外语教学中如何使用目标语言和母语,何时使用目标语言和母语,如何避免母语负迁移的不利影响,仍然需要我们进一步探索。  相似文献   

19.
当前为了更加有效地输出中华文化,克服母语“文化失语”,大学英语学习需渗透必要的中国文化知识,探索实际有效的母语文化教学策略势在必行。文章通过在实验班的教学中增加、设计了独特多样的母语文化知识,最后通过统计结果来验证其教学效果,旨在探讨大学英语学习中母语文化教育的具体内容及有效方法。  相似文献   

20.
语言迁移是一种语言对学习另一种语言产生的影响。这种现象在第二语言习得过程中是普遍存在的。根据母语在第二语言习得中的影响,母语迁移分为正迁移和负迁移。正迁移有助于加速语言学习者对目的语的学习,而负迁移则会干扰阻碍学习者对目的语的掌握。据此通过举例分析汉语语法知识对英语语法学习的正、负迁移作用,倡导教育者积极深入挖掘英汉两种语言的共同要素,以便促进学生在英语学习中掌握语法规律,进而提高英语教学效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号