共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语境指一系列影响着人们的言语行为、言语方式及其效果的种种主客观因素所构成的特定的交际环境。在很多学科中语境都是一个非常重要的因素。就修辞学而言,修辞的表达固然重要,但修辞的接受也同样不可或缺。而修辞的接受如果脱离语境,修辞表达再优美,也会造成理解的错误。因此,修辞的接受离不开语境。 相似文献
2.
一、引言语境差异是指在具体的言语交际过程中,交际者的自我认知和外在环境存在个体之间的差异。修辞效果,简单说来就是指修辞行为的结果。语境与修辞有着密切的关系,任何修辞活动都要在一定的语境中进行。 相似文献
3.
赵星植 《重庆广播电视大学学报》2013,(6):24-29
本文采用社会符号学的相关理论,重新定义了交际修辞活动,即它是符号传达过程的双方,为使得符号意义在特定语境中得以顺利传达而进行的双向符号资源的调度与整合活动。该定义特别适合于多模态的社交语篇研究,因为社会语境中的交际活动已超越言语交际的范畴,它将可携带交际意义的物品与言语交谈共同作为符号资源,通过相关具体的修辞手段来促进交际目的实现。为此,我们以“礼物交际”为案例,试图检验这种偏向符用的符号修辞研究框架的可行性。 相似文献
4.
汉语交际中口语修辞的运用与研究 总被引:1,自引:0,他引:1
蒋安 《新乡师范高等专科学校学报》2008,22(2)
口语交际是一种复杂的社会现象。口语交际活动的动态性,决定了口语修辞活动的复杂性和综合性。口语修辞活动较之于书面语修辞具有突出的显性特征,口语修辞中语境起着制约、补衬作用,口语修辞活动应符合言语交际的得体性原则。 相似文献
5.
语境对修辞交际来说是至关重要的,对语境的定义我们经历了从具体语境学到认知语境学。从认知的观点来看,跨文化交际的过程就是交际者对言语环境信息的知觉、判断、分析、加工的过程。本文从认知的角度深化了对语境的定义,并从修辞交际中的话语建构和话语理解这两个方面论述了语境认知对修辞交际的影响。 相似文献
6.
修辞手段在交际中起着很重要的作用,但在实际交际中,并不是运用了修辞手段就能达到它应有的效果。因为修辞效果一方面取决于运用者运用的技巧,另一方面取决于听者理解的程度,这就是说交际的成功需要以交际双方共同的语境知识为基础。本文主要以几种修辞手段为例来探讨语境共识在交际中的重要作用。 相似文献
7.
苏义生 《楚雄师范学院学报》2009,24(10):37-40
语境是修辞的“娘胎”,修辞是语境的“生命”。修辞与语境之关系犹如古人所言:“辅在颊则美,在颡则丑。”言语交际活动触手可及,言语交际中的修辞行为及其现象不胜枚举;修辞行为及其现象中潜在的修辞功能已随修辞学尘封太久,故笔者就修辞与语境的“鱼水情深”之关系以及尚未引起足够重视的修辞功能,作管中窥豹似的探讨与分析。 相似文献
8.
9.
广告语言是一种修辞化的表达。修辞为广告的创作者和接受者双方创造最佳交际效果提供了可能性,而语境对广告的成功表达也具有深远意义。本文试图运用修辞学和语境理论的相关内容对其加以分析。 相似文献
10.
11.
钱进 《连云港师范高等专科学校学报》2003,(1):1-5
讨论了平常词语艺术化的性质、寻常词语艺术化的标准、类型和子常词语艺术化形成的文化心理基础,认为“寻常词语艺术化”作为现代汉语修辞学的一个重要研究课题,使修辞活动中对词语运用的认识更加充实、更加全面,开拓了修辞学研究的新领域。 相似文献
12.
字谜和汉字修辞都具有鲜明的汉民族文化特色。字谜中的汉字修辞表现形式主要有:字形修辞、字音修辞、字义修辞。字谜在字形、字音、字义等方面具有很强的修辞性能,对提高语言的表达效果具有神奇的作用。 相似文献
13.
长期以来,大多数学者都认为,利用汉字的形体进行修辞不能构成修辞格,究其原因,实为人们囿于语言三要素理论的结果。从理论和人们的修辞实践来看,汉字修辞完全可以构成修辞格。 相似文献
14.
刘晓燕 《涪陵师范学院学报》2008,24(1):53-56
通过回顾由陈望道思想所主导的中国20世纪修辞学的研究,20世纪末期以来中国修辞学的积极拓展,20世纪80年代以来对西方视觉修辞研究及相关领域的译介,以及晚近以来中国视觉修辞研究的现状,明确中国的视觉修辞研究发展的瓶颈和理论方向。通过"使用"中国古代的和西方的理论要素,深入中国现实和问题的内在肌理,逐步建构中国的视觉修辞研究。 相似文献
15.
曹石珠的《汉字修辞学》是我国第一部研究汉字修辞的专著。他对汉字修辞理论作了系统研究,阐明了汉字能否修辞和汉字为什么能够修辞的道理,规范了汉字修辞手段的术语及适应范围,阐述了汉字修辞手段的特点与功能,开拓了汉语修辞的新领域,为汉字修辞学的深入研究奠定了理论基础,是对汉语修辞的新贡献。 相似文献
16.
17.
王恒恩 《湖南科技学院学报》2008,29(7):220-222
正确运用修辞手段,是翻译中的一个重要课题.文章对英语中的修辞格在翻译中的不同处理进行探讨,为使英语的修辞效果尽可能完美地传达到译文去,可以采取直译、意译、归化以及数种译法并用的翻译方法. 相似文献
18.
田雨泽 《十堰职业技术学院学报》2006,19(6):70-74
色彩修辞、量词修辞、标点符号修辞独具特色,值得重视。在言语表达中,色彩修辞重在得体,量词修辞重在选择,而标点符号修辞则重在适宜。 相似文献
19.
汉字修辞所利用的是汉字的形体,并以这一汉字的形体为物质外壳,并以这一独特的物质形式而有别于一般的汉语修辞。可见,汉字不是机械地记录汉语,汉字在修辞上有其独特作用。 相似文献
20.
侯前进 《商丘师范学院学报》2004,20(4):175-176
英译汉中,如何处理英汉修辞是一个不好把握的问题。翻译时应尽量保持与原文一致的修辞方法,若不能做到,可以运用汉语其他修辞方法来翻译,以期达到“信、达、雅”的效果。不管翻译中英汉修辞能否对应,译文首先应保持意思正确。 相似文献