首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 968 毫秒
1.
文章介绍了主位推进概念在汉译英篇章翻译中的应用,探讨了如何利用主位推进的改进来提高语篇翻译的质量。其目的是从主位推进的角度为语篇翻译质量的改进提供独特的视角。其研究实例证明,由于汉英两种语言在文本组织方面的差异,汉译英时应当注意主位结构并使用更多的连续主位推进模式,从而使翻译质量得到改善。  相似文献   

2.
差异对比在汉译英教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于汉英两种语言各自属于不同的语系,在语言系统、句子结构等方面存在着很大的差异。加之英汉两民族的文化、生活习俗及思维模式不同,汉译英一直成为中国学生学习英语的难题。如何引导学生摆脱母语的干扰,避免中式英语的出现,缩短汉译英在转换中的差距,在汉译英教学中,对汉英两种语言在语用、句子结构方面的差异加以对比和分析是十分重要的。一、汉、英语用差异对比1.汉、英语用翻译差异对比语用翻译是在对比的基础上进行翻译,同语义翻译相对应。具体地说也就是在词汇、语法、语义等语言学的不同层次上,不拘泥于原文的形式,只求保存原作的…  相似文献   

3.
论中西语言文化差异在汉英翻译中的表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以中西语言文化差异为出发点,分析并总结了其差异在汉英语言翻译中的表现,为解决中西语言文化差异对对汉英翻译的影响和制约,笔者借助大量的例证的分析,总结了克服中西语言文化差异在汉英翻译中产生的障碍的几点实用的办法,提出有效地掌握英汉两种语言的对比及汉译英训练的简单模式,确是培养、提高汉译英能力的有效途径和方法。  相似文献   

4.
根据英语专业8级考试TEM8(2012)汉译英试题心理描写语篇的特点,在汉英语言对比的基础上,对本次汉译英试卷中出现的普遍问题作些评析.评析内容包括汉英词汇语义对比与心理描写语篇翻译和汉英语法结构对比与心理描写语篇翻译,希望能对英语专业本科“汉英翻译”这门课程的教学,尤其是对心理描写语篇翻译的教学有所启示.  相似文献   

5.
本文探讨了如何利用汉译英练习 ,分析汉英两种语言的不同结构 ,提高外语学习者的语言表达能力和翻译水平  相似文献   

6.
四字格是汉语语言文字中比较特殊的一种语言现象,因其独特的修辞效果和丰富的语义,成为汉英翻译的一个难点。纵观英语专业八级试卷中汉译英部分,四字格的确也占了一些篇幅,是笔译教学中的一个重点及难点。本文结合学生课堂及课下进行英语专业八级汉英翻译练习,在翻译四字格过程中出现的问题进行分析总结,并以2003年的专八汉译英真题翻译为例探讨其翻译原则,以期为英语专业学生或英语爱好者起到一定的指导作用。  相似文献   

7.
由于汉英属于不同的语系,两者在句法结构上的差异也很明显,尤其在形合与意合、复合句与简单句和物称与人称这三个方面。这种的差异给汉译英造成了一定障碍。本文将选取《对于<文化交流>的祝贺》的译文片段进行分析,以深刻了解汉译英的翻译规律,为汉译英实践提供参考。  相似文献   

8.
语间负迁移指母语对第二语习得所产生的阻碍作用。汉英思维方式的巨大差异反映在汉英语言结构上,表现为语言本身的不同以及语言使用的差别。中国英语专业学生的汉译英过程具有双语特征。他们在将中文文本转化为英文文本的过程中始终会收到语间负迁移的影响。本文拟从汉英民族思维模式差异入手,研究汉英语言的差别,分析这种差别所引起的英语专业学生在汉译英过程中有代表性的一般问题。从而探讨汉英语间负迁移对英语专业学生汉译英的影响,并找出将这种影响最小化的对策。  相似文献   

9.
本文以华东师范大学汉译英精品课程的建设为例,从教学理念、教学模式和教学方法的角度讨论翻译课程建设问题,提出翻译教学必须以学生为中心、采用注重过程的教学模式.本课程教学改革努力把传统的课堂转变为翻译工作坊,在教学内容上则以汉英对比为经、以各种不同类型的文本为纬,让学生在讨论与互动中提高翻译能力和英语水平.  相似文献   

10.
从汉英主语差异来分析十六大报告原文和英译文主语的特点和差异,进而具体分析时文报告主语汉译英的转换问题,以期促进时文报告主语汉译英的翻译实践。  相似文献   

11.
隐喻在语言中广泛存在。笔者根据On Waiting一书的翻译实践,指出隐喻翻译在哲学作品翻译中的突出地位,引入隐喻及相关翻译理论,结合英汉语言的特点与差异,从句子这一意义单位入手,利用钱钟书隐喻的两柄多边理论,从原著有关等待的隐喻中选取三种类比隐喻,探讨句子隐喻的翻译方法。进而指出不同民族大量隐喻的文化重合现象,翻译时应保留原形象以直观重现本、喻体间的关联,并尊重译入语特点实现译作的流畅性、趣味性、可读性与感染力。  相似文献   

12.
小说《围城》中色彩瑰丽、新奇独特的隐喻,构成了钱钟书独特的写作风格,但同时也向翻译工作者提出了挑战。茅国权在翻译此部小说时,对其中的诸多隐喻进行了传神达意的翻译,赋予了读者极大的阅读享受。但是,由于译者忽视了英汉文化间的细微差异,某些意象翻译出现了误差。从概念隐喻理论来看,《围城》英译中的意象误差主要有两种情况:隐喻认知的偏离和隐喻认知的缺省。有可能导致译语读者对原文理解的偏差,难以领略小说原文的艺术价值。  相似文献   

13.
认知隐喻理论宣称语言中无数的隐喻表达可以追溯至有限数目的概念隐喻,这就意味着概念隐喻有可能在我们的语言学习中发挥积极的作用。本文以认知隐喻理论为基础,旨在探讨隐喻对中国大学生英文阅读理解的影响。本文用量的研究方法对广州某高校英语专业三年级54位学生隐喻知识培训前后所得阅读成绩进行分析,结果表明隐喻知识有助于他们的英语阅读理解。  相似文献   

14.
本研究运用概念隐喻归纳测验,对不同语言水平的 251 名 1-4 年级英语专业大学生与 24 名美国大学生的概念隐喻归纳能力进行实证研究。研究发现: 1) 不同年级被试概念隐喻归纳的源域范畴基本相同; 2) 中国英语专业大学生与美国大学生概念隐喻归纳的源域范畴基本相同。概念隐喻归纳结果并未因主体的语言水平的不同而出现差异性。由此,我们得出结论: 1) 语言水平可能不是影响被试概念隐喻归纳能力的关键变量; 2) 实证数据并不支持认知主体心智中存在概念隐喻表征体系的观点。  相似文献   

15.
Gutt关联翻译理论对隐喻翻译具有较大的解释力和指导作用。对于译者来说,在E惫喻翻译的过程中,必须清楚自己想在多大程度上与原文中的隐喻保持一致。译者还需考虑目的语读者的认知语言环境,根据原文中隐喻的含义在译文中重塑隐喻意象,确保此译文与原文隐喻形成最佳关联效果。《酒国》包罗万象,含有大量隐喻,对其英译本中的隐喻翻译策略进行分析,以期能为隐喻翻译提供一些可供参考的观点。  相似文献   

16.
The paper attempts to start from the cognitive linguistic view and explore teaching methods of English idioms by using the conceptual metaphor theory.It aims to analyze the following three teaching methods:building idiom teaching on the analysis of conceptual metaphor,categorizing the source domain of conceptual metaphor,comparing the similarities and differences between metaphors of Chinese and English.Through the above analysis,the paper arrives at the conclusion that conceptual metaphor knowledge is an important premise for the deep understanding of English idioms and that teachers need help students heighten their sense of conceptual metaphors so as to better understand and memorize English idioms.  相似文献   

17.
英汉时间隐喻空间化认知对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻是英语和汉语中表达时间概念的重要手段。莱考夫提出的"时间流逝是运动"隐喻中,水平层面的"时间在动"和"自我在动"两个系统不仅存在于英语,同样也存在于汉语。在垂直层面上,汉语使用"上——下"空间隐喻模式表征时间概念的频率远高于英语。尽管如此,英汉语在使用空间概念理解和阐释时间方面共性远大于差异,说明时间的空间隐喻性思维在二者中具有普遍性及跨文化相似性。  相似文献   

18.
崔洁 《海外英语》2011,(11):168-169
The translation of metaphors has been receiving more and more attention.For the differences between Chinese,which is regarded as a contextual language,and English,this paper makes a general introduction of metaphor,and the principle and criteria of translating English metaphors into Chinese.  相似文献   

19.
由于不同民族之间的社会文化不尽相同,英汉两种语言隐喻的喻体有同有异.本文拟就英文报刊中隐喻现象同汉语中的隐喻现象进行比较,并在此基础上探讨翻译的途径.  相似文献   

20.
从对汉语和英语在词法和句法方面进行对比的角度,论述了汉英两种语言的相似和不同之处,并提出,要想帮助学生提高英语的综合应用能力,可采用以下方法:一,向学生讲解英语构词法知识;二,介绍汉英语在句法方面的不同;三,增加译文赏析,进行汉英互译练习等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号