首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
颜色习语是语言精华的重要组成部分.从颜色习语的结构、所担任的句子成分、在句中的意义及其修辞作用这几方面对其进行探讨,体现了文化差异对语言的影响.  相似文献   

2.
訾韦力 《海外英语》2014,(5):265-267
隐喻、转喻思维在语言阐释中是一种有效的认知手段。带有颜色词英语习语,作为语言基本组成部分之一,是西方民族在不同历史时期涉及颜色文化的文化生活体现。认知语言学理论有助于对英语颜色习语中的隐、转喻用法进行全新的阐释,同时在文化常识语境下的认知解读对颜色习语的理解更具有效性。研究表明一定文化常识背景下的隐、转喻思维在英语颜色习语阐释中具有较强的解释力,该研究为颜色词语研究提供了新视角。  相似文献   

3.
于靖 《考试周刊》2011,(15):87-88
颜色习语是语言精华的重要组成部分,其形象生动,蕴含丰富的比喻意义与文化内涵,是英语中值得关注的一种文化现象。本文从英语颜色习语的常见结构、修辞特征及其表达趣味性等方面对英语中的颜色词习语进行探讨,以帮助学习者学会应用。  相似文献   

4.
习语是语言的精华,含有丰富的文化背景。本文就前人研究的基础进一步从英汉习语的概念基础和习语中颜色词的文化内涵方面对习语进行了对比分析,发现英汉习语的概念基础与语言表达之间存在一致与不一致的现象,英汉习语的颜色词的文化内涵存在很大的差异。主要目的是通过对比分析找出英汉习语中的相似点和差异点,以便更好的为教学服务。  相似文献   

5.
习语作为语言的一种表达形式,承载着不同的文化特色和信息,在翻译时我们就要考虑文化因素,有关颜色词的习语翻译更是如此。笔者从三个方面探讨了有关颜色词的习语中英互译时的异同,并提出了相应的翻译方法。  相似文献   

6.
英汉两种语言中都有丰富的颜色词,其中一些颜色词还具有各自的文化内涵和象征意义。本文将介绍一些颜色词在西方文化中的象征意义,由颜色词与其他词语构成的复合词、习语的丰富内涵及其翻译方法。  相似文献   

7.
翁光俊  郭勤 《文教资料》2006,(26):179-180
语言是文化的载体,没有语言就没有文化,文化上的差异常常是通过语言上的差异表现出来的,主要体现在称谓、问候语、习语、称赞、隐私及忌语和颜色等方面。  相似文献   

8.
陆瑶 《电大理工》2006,(2):9-11
语言是文化的载体,语言与文化共存,相互依赖又相互影响。本文就中西方语言与文化的差异从日常用语、谚语和习语、颜色、亲友称谓、比喻等几个方面进行分析,以帮助学习者了解中西方语言与文化差异。  相似文献   

9.
陈文 《怀化学院学报》2007,26(11):85-86
从中西文化的差异着眼,对中英文中有关颜色的习语的翻译从以下三个方面进行了研究:(1)用相同的颜色表达把英语习语翻译成中文。(2)用不同的或者不带颜色字眼的表达把中文习语翻译成英文。(3)用不同的或者不带颜色字眼的表达把英文习语翻译成中文。文章通过以上的研究,证明了只有更好地了解中西方文化的差异,才能更准确有效的翻译颜色习语。  相似文献   

10.
如果说语言是文化的基础,那么词汇一定是语言的重要组成部分之一。世界由各种各样的颜色组成,而每一种在不同的文化、宗教和历史环境的影响下的意义也有所不同。本文将通过对比六种颜色在中英两种不同语言中的内涵差异,主要研究颜色词在两种语言中的诗歌、习语和生活中所表达的相同或不同的含义,以此让大家能在学习生活中正确运用颜色词汇。  相似文献   

11.
周文 《考试周刊》2007,(3):88-89
本文重点介绍与动物有关,与颜色有关,与数字有关和与宗教有关的英汉习语的翻译。通过从文化差异的角度来对比,达到在习语翻译中的语用等效原则,阐述文化差异在习语翻译中的重要作用和意义,从而启示了不同语言的传达,在意义和功能上都体现了不同文化信息的传递。  相似文献   

12.
英汉习语的文化内涵差异及其互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于文化背景不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异.本文先从颜色、动物、典故等方面举例分析英汉习语文化内涵的不同,然后提出来通过直译法、借译法及直译加注等方法进行英汉互译,既准确转换了词义有保留了文化特色.  相似文献   

13.
王文圣  张苒 《双语学习》2007,(8M):116-116,118
颜色词是英语词汇中极小的部分,但它及其构成的“颜色习语”非常活跃,具有丰富的文化内涵,本论文从英语颜色词着手,基于对“颜色词”与“颜色习语”的结构,用法,句法功能等的理解,初步探析“颜色习语”的深层次的文化内涵,从而为英语非母语的人更好地掌握英语文化从而达到真正的生活和思想的交流。  相似文献   

14.
颜色词是英语词汇中极小的部分,但它及其构成的"颜色习语"非常活跃,具有丰富的文化内涵,本论文从英语颜色词着手,基于对"颜色词"与"颜色习语"的结构,用法,句法功能等的理解,初步探析"颜色习语"的深层次的文化内涵,从而为英语非母语的人更好地掌握英语文化从而达到真正的生活和思想的交流。  相似文献   

15.
英汉语言中有大量关于颜色的习语、成语和谚语,这些语言背后蕴藏着深厚的文化积淀。因而这些词语在表达语言意义时,呈现出不同程度的语义对等性。但由于民族风俗、地理环境、思维形式、宗教信仰、民族心理等文化背景的差异,各个民族对颜色词语在视觉上和心理上所产生的联想意义、文化内涵及其蕴含的意义,同中有异,异中有同。因此,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义异同性,揭示英汉语言中颜色词语表达意义的对等性差异,对促进语言学习,中英文化交流有一定的指导意义。  相似文献   

16.
常用英语“颜色词”习语中的颜色词,能产生各种心理联想和比喻、引伸意义,这类习语是有语义理据的  相似文献   

17.
习语是语言的重要组成部分,习语言简意赅,流传广泛。习语的语源反映了文化、历史、传说等诸多内涵。习语语源一般出白于动物、衣食、神话等。对习语语源进行探讨,有利于我们更好地了解英国语言文化,从而提高口头及书面表达能力。  相似文献   

18.
本文通过举例对英汉习语进行对比,指出英汉习语之间存在着四种关系,即:习语的偶合(对应关系)、习语的平行(半对应关系)、习语的空缺、习语的冲突(不对应)。两种语言的习语存在相似之处和文化差异,学习者应在学习语言过程中加强文化意识的培养。  相似文献   

19.
英汉习语的文化特征对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
张旭 《考试周刊》2007,(26):68-69
习语是语言与文化的重要组成部分,能否正确理解与恰当运用习语体现了语言学习者对该语言的熟练程度,因此其重要性不容忽视。本文以他人的研究为基础,分析了产生英汉习语文化差异的主要原因及其对习语表达的影响,意在提高语言学习者的跨文化交际意识,以便准确理解与运用来自不同文化背景的习语。  相似文献   

20.
习语是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短语。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,其习语更显得纷繁复杂。本文从语言与文化关系的角度对英语习语的特征进行了归纳概括,从而希望能对英语学习者习语的学习理解运用提供帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号