首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 404 毫秒
1.
欧洲外语教育政策是欧洲一体化的一个直观反映。近年来,欧盟一直致力于语言多元化的推进和完善。北欧国家既希望通过一体化融入欧洲,也尽力避免以英语为代表的欧洲优势语言对本国语言母语人群的侵蚀。瑞典和挪威通过一系列的外语教育政策和实践,努力推进欧洲语言多元主义和语言学习多样化。  相似文献   

2.
周晓梅 《中国教师》2009,(Z1):191-192
欧盟在2001年开展了欧洲语言年行动计划。在整个语言年期间,在欧盟层面和成员国层面都组织了各种各样的活动,这些活动对欧盟语言政策的讨论、对欧盟各成员国的语言教学以及对欧盟的语言政策都产生了直接的影响。  相似文献   

3.
回顾了欧盟近几年在语言多元化方面的政策措施,指出欧盟的语言多元化政策促进了欧盟成员国之间的交流,扩大了就业机会,并增强了欧盟企业在全球市场的竞争力。欧盟的语言多元化政策着重培养多种语言能力,这对欧洲语言文化的传承和保护,是有积极意义的。  相似文献   

4.
欧盟在政治、经济上努力实现一体化,建立统一的“大欧洲”,而在语言教育上实行多元化政策,保护语言的多样性。积极包容的语言教育多元化政策让欧盟更加开放,促使不同身份和不同认知文化的融合,促进了欧盟各国语言文化和谐发展。  相似文献   

5.
经过几十年的努力,欧盟逐渐建立起了较为完整的、超国家层面的教育政策体系。在欧洲一体化建设不断向前推进的背景下,欧盟的教育政策已经对成员国产生了潜移默化的影响,甚至一定程度上引发了教育政策的趋同。但同时存在不能超出欧盟现有制度框架的限度问题。  相似文献   

6.
2008年9月18日,欧盟委员会通过一份题为《语言多样性:欧洲的财富与共同的义务》的政策文件,目标是提高公众对欧洲语言多样性价值和机会的认识,鼓励社会扫除文化间对话的语言障碍。该文件将提交欧洲议会、欧盟理事会、欧洲经济和社会委员会和欧盟区域委员会审议。  相似文献   

7.
学生核心素养的发展是21世纪各国教育领域普遍关注的核心问题。2006年欧盟正式出台了《欧洲终身学习核心素养建议框架》。2018年,欧盟对2006版核心素养框架进行了重新修订。与旧版相比,新版核心素养框架呈现出四方面新动向:更新了核心素养表述;更加强调核心素养发展的支持体系;核心素养发展趋于纵深化发展;由"教育的欧洲维度"向"欧洲教育领域"嬗变。欧盟核心素养框架得以修订存在两方面的动因,表面上看是源于旧版框架需要与时俱进的理性选择,深层原因则是欧盟试图在教育领域增强其干预能力,从而深化欧洲公民的"欧洲认同",最终增强欧盟的存在合法性。  相似文献   

8.
中国是当今世界最大的发展中国家,欧盟是最大的发达国家联盟。从1998年到2003年,中欧关系实现了"三步跳",最终建立了"全面战略伙伴关系"。从2003年到2018年,中国通过三个《中国对欧盟政策文件》,确立了中国对欧盟关系的宏观目标、原则,明确了中欧的合作领域和主要合作事项。以中欧关系的发展演变和三个《中国对欧盟政策文件》为线索,可以发现中国对欧盟政策的目标日渐清晰,原则逐步明确,政策内容逐渐丰富,政策框架日渐完善。中国对欧盟政策制定需要全面而理性地认识中欧关系的定位和中欧关系的变化,还需要注意照顾欧方的合理关切,增信释疑,管控摩擦。  相似文献   

9.
欧洲教育一体化是欧洲一体化进程的重要组成部分。现阶段27个欧盟成员国,经济发展水平不一、教育制度迥异,不但语言种类繁多,而且文化也呈现出多元化的特点。欧盟教育政策的制定和实施充分考虑和体现了其多元文化的特点。  相似文献   

10.
国际     
《教育》2013,(32):15
欧盟:加强与海湾国家教育合作10月29日,2013年世界教育创新峰会在卡塔尔首都多哈举行。欧盟教育、文化、语言和青年专员安德鲁·瓦拉西欧强调,欧洲要对世界开放,通过教育和文化,不同国家的人才相互理解并建立更深联系。欧盟高等教育国际化的战略及"伊拉斯谟"和"创新欧洲"项目将是欧盟加强与海湾国家在教育和文化合作伙伴关系方面的重要桥梁。据悉,"伊拉斯谟"项目是欧盟教育、培训、青年和体育国际交流与合作的新计划,计划于2014年1月正式启动。除了资助欧洲国  相似文献   

11.
欧盟对语言多元化的理解和构架大致经历了三个阶段:第一阶段(1997--2004年)的文件资料中经常提到语言及语言学习,但还没有明确提出语言多元化这一概念;第二阶段(2004--2007年)公共文件资料中已经明确提出语言多元化,然而却是在教育和文化政策资料中出现,没有将其单列出来;第三阶段(2007--2010年),欧盟专门出台了语言多元化相关政策或报告,从而基本形成了完备的语言多元化政策格局。欧盟语言多元化对我国少数民族语言保护及外语教育有一定的借鉴意义。  相似文献   

12.
After centuries of “Eurocentric” linguistic ideology, the South African government has formulated African language development and multilingualism as one priority in the education system. While only English, and decreasingly Afrikaans, are the only “established” languages of instruction at tertiary level, most universities in the country have revised their language policies in order to show commitment to South Africa’s evident multilingualism. This article provides a critical analysis of particular language and identity politics in one of the leading tertiary institutions of the country. The theoretical framework is based on a critical sociolinguistic approach that draws attention to polarizing identity politics in relation to language policy, planning and implementation. Methodologically grounded in ethnography, the article has a two-fold perspective. First, it analyses particular language policy rhetoric at the University on focus and argues that its essentialist approach to Africanisation triggers contested identity politics. Second, the article provides insights into the developments of specific implementations, pointing to ideological as well as practical challenges at the university on focus.  相似文献   

13.
Children's perceptions of other cultures are formed, at least in part, by the books they read; yet the potential of children's literature in the UK as a site for international cultural exchange is limited by a lack of translations and a historical resistance in Britain toward the languages of the European continent. The Year of European Languages is an opportune moment to explore the reflection of this uneasy linguistic relationship in children's texts and to compare selected instances of the role of European languages in British children's fiction from the mid-twentieth century to the present day.  相似文献   

14.
ABSTRACT

Migration-related multilingualism is a core issue of academic discussion regarding educational inequality in German schools. While existing studies have analysed the discrimination against children’s languages from linguistic minorities in school, this paper focuses on social practices in a primary school that seeks to recognise and value multilingualism. The aim of this article is to investigate the extent to which the inclusion of migration-related multilingualism can transform language orders in school and classroom. For this purpose, we examined linguistic practices on the micro-level of the classroom based on lesson protocols. The observed practices indicate that the inclusion of the children’s languages is meant both as a means of valuing and acknowledging the children’s multilingualism and as part of comprehensive language teaching and learning. The question as to the scope of individual schools for overcoming monolingual ideologies within the structural context of the national educational system and dominant societal discourses remains, however.  相似文献   

15.
共同外交政策是欧洲一体化的应有之义,也是欧洲长久以来的梦想。共同外交与安全政策的启动是欧盟共同外交政策建设的里程碑。同时,欧洲的对外政策也带有"普世价值"、多边主义等强烈的欧洲价值观念色彩,这些价值观念也不可避免的在欧盟对华政策实践中体现出来。文章以欧盟对华政策为例,从价值观视角分析欧盟共同外交政策的建设,探讨价值观影响下欧盟共同外交政策的不足。  相似文献   

16.
This article examines some of the problems concerning the language of instruction in higher education within Europe and relates them to the African context. The author argues that there is reason to be worried about the spread of the use of English as a language of instruction in higher education, to the detriment of the smaller European languages in particular. The article gives an insight into the Norwegian and Swedish debate on the issue of domain loss to English in higher education. Towards the end, the article examines the language situation within the European Union. Here politicians publicly stress the need to maintain all the languages of the EU as part of the community’s wealth, but the reality appears to be different, as the EU is marked by the ever greater predominance of just one language, English.  相似文献   

17.
After a short presentation of the relative status of the different languages (and dialects) in the greater Cape Town area, an overview is given of recent debates and developments in the language policy in education in South Africa. The aim is promoting multilingualism. Current language and literary initiatives in primary schools and in teacher education are described briefly. Proposals for translating policy in practice are reviewed.  相似文献   

18.
澳大利亚是一个由不同民族组成的多元文化社会;多元文化反映到语言上的一个明显特征就是多语现象。本文主要从四个方面来论述澳大利亚语言的多样性:澳大利亚土著语言、洋泾浜语和克里奥耳语、社区语言、澳大利亚英语。探讨澳大利亚社会的多语现象一方面可以帮助人们深入认识澳洲社会的多元文化特点,另一方面也让人们了解,在澳大利亚的历史上,多语有时被忽视或被视为违法,甚至遭到禁止,但有时也被承认,甚至受到鼓励。这种澳大利亚历史上的单语与多语之争实际上反映了一元文化与多元文化的矛盾和冲突。  相似文献   

19.
民族语言文字是民族文化的载体,是一种文化现象。多语种、多文种是中华民族多元文化的重要组成部分。在高校设立民族语文专业,是由我国的国情决定的,也是《宪法》赋予少数民族公民及其语言文字的基本权利。因此,根据不同民族的语言文化采取不同的措施,大力加强高校民族语文教学,对于继承和发展民族文化,构建和谐社会,促进民族地区的社会稳定及民族地区的经济发展有着重要的现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号