首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言游戏说是后期维特根斯坦的主要语言哲学思想,这一理论关注语言在日常生活中的实际应用。口译作为一种日常生活语言活动也可用语言游戏说来阐释。论述口译是由源语和目的语与这两种语言交织在一起的活动所组成的整体,阐明口译具备语言游戏的多样性,目的性、规则性和工具性等特征。  相似文献   

2.
维特根斯坦的"语言游戏"思想对于解构主义翻译学说有很强的解释力。"语言游戏"思想所具有的自由反叛的灵魂、实践为重的情怀、开放多元的品质、显隐相间的规则等四个方面的核心理念,同样也适用于解构主义翻译学说的解释。解构主义翻译学说,实则是"语言游戏"思想的一个角度延伸;解构主义翻译实践,实则是"语言游戏"的一种语际"游戏"。  相似文献   

3.
语言是人与人的“游戏”又或者是世界的“图式”?在《逻辑哲学论》中维特根斯坦写道:“命题的总体即是语言”,而在《哲学研究》中维特根斯坦则写遭“我还将把语言和活动——那些和语言编织成一片的活动——所组成的整体称作语言游戏”.本文正是从这两种角度的差异上探讨维特根斯坦语言哲学自身的转向.  相似文献   

4.
以路德维希·维特根斯坦(Ludwig Wittgenstein, 1889—1951)的语言游戏为基础,以英语的翻译教学为目标,在语言哲学的视角下探究翻译教学的有效性问题。结果表明,在维特根斯坦语言游戏的视角下,师生主导关系的调整将对翻译学习带来一定的有利影响。  相似文献   

5.
在西方乃至整个世界哲学史上,维特根斯坦的哲学研究占有一个无可替代的位置。其哲学研究大致可分为前后两个时期。"语言游戏"是维特根斯坦后期哲学体系中一个至关重要的概念。该文探讨了"语言游戏"说的提出背景、"语言游戏"说的性质内涵、"语言游戏"说的意义。  相似文献   

6.
维特根斯坦提出的“语言游戏说”关注语言在日常生活中的实际应用。虽然他是想解决哲学问题,但是该学说对于大学英语教学不无启示。本文先简单介绍维特根斯坦的“语言游戏说”,然后从教学目的、教学内容和教学方法几个方面分析该学说对于大学英语教学的启示。  相似文献   

7.
维特根斯坦在其后期的哲学研究中提出了遵从规则悖论。对此悖论,克里普克等人分别从怀疑论等角度提出了各自的解读方案。后来维特根斯坦为了消除人们对悖论的误读,他用语言游戏说及其方法论来解释“遵从规则”。维特根斯坦的语言游戏说认为,只有在语言游戏的实践中,才能谈得上遵从规则,才能理解语言的意义,才能体验到生活的价值,悖论也只有放到实践中才能解决。  相似文献   

8.
后期维特根斯坦哲学借助于语言游戏这一概念,为语言言说活动寻找到在社会活动大背景下展开的规则。语言活动的规则让语言在使用中显露出其自身的意义,用语言来研究语言,最后形成的只能是语言游戏;语言游戏为语言活动可能犯的错误做了一次全面的尝试,这种尝试是成功的,它改变了社会思考的方向,而这就是后期维特根斯坦哲学的社会学意义。语言游戏为社会创建提供语言的内容和原则更新的动力,提供开口讲话这一动作持续进行下去的动力,提供开口讲话的原初动力.这三种动力是社会在创建中每时每刻都需要的。后期维特根斯坦哲学的语言游戏说的作用,在于治理语言堤坝中的蚁穴,他是加固语言堤坝的人,以免语言这一长堤形成“千里之堤,溃于蚁穴”的结局。  相似文献   

9.
本文以维特根斯坦"语言游戏"论的哲学意义现为立足点,探讨翻译中意义的相对性问题.归纳出一条把握相对意义的线索:把语言投入实际交往的环境之中,即"意义即使用",并试图从维特根斯坦的重实用,重交际的语言观出发,探讨翻译中意义的重构.  相似文献   

10.
可译性问题     
可译性是传统翻译观的范畴,它基于一个假设:原作有终极意义,可译性就在于完整无缺、毫不改变地加以再现,否则就是不可译性。从维特根斯坦的语言图象论和语言游戏观出发来研究可译性问题,可以引申出这样的观点:在语言游戏观下,翻译变成了生活形式的组成部分,它客观地存在着。翻译并非终极意义的再表达,而是在视域融合下的合理的意义阐释活动,而作者意图和作品意义不可避免地会发生变异,由此消解了可译性概念。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号