首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中华民族的灿烂文化 ,在汉语词汇中得到广泛深刻的反映 ,而作为其重要成员的成语 ,最富有汉民族文化特征。我们从“文化在成语中的反映”和“成语中所体现的文化”两个方面 ,不难看到“成语与文化”的密切关系  相似文献   

2.
成语是语言的重要组成部分之一。它反映出一个民族和一个文化的特点。如何理解以及如何翻译成语就成为外语学习者面临的一个语言难点,也是外语学习者必须要解决的一个问题。现从英汉成语的若干差异,初步探讨理解与翻译英汉成语的问题。  相似文献   

3.
语言是文化的一面镜子,反映文化又受文化的影响和制约。词汇与文化息息相关,词汇中的习语则是词汇中对民族文化的发展和变化最为敏感的部分。对此应从思想观念、生活环境、宗教信仰、文化传统四个方面对英汉语习及成语的文化内涵进行比较,有助于人们更恰当地了解和掌握英美文化,从而真正达到语言交际的目的。  相似文献   

4.
成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或者是短语。成语能够反映出我国源远流长的传统民族文化,学习成语知识有助于提高学生的阅读、写作能力,还能培养学生的语文素养以及提高学生的想象力。然而当前我国初中语文成语教学存在不少问题,影响了学生的有效学习。因此,本文对如何解决初中成语教学问题给出了意见。  相似文献   

5.
吴爽 《华章》2012,(33)
丰富多彩的成语反映了人类在语言方面的无尽聪明才智,而理解成语的意义,不能只从成语的字面来解释,应该从该民族的文化内涵中去体会.众所周知,俄罗斯民族信仰东正教,那么该民族的宗教意识自然会在俄语成语上留下深刻烙印.本文作者逐一查找《俄语成语语源词典》并得出与宗教有关的成语,进而对这些成语进行归类分析,试图印证宗教对俄语成语的重要影响.  相似文献   

6.
成语是人们在劳动实践与认识世界的过程中提炼出来的思想结晶,反映出一个民族的文化特征。成人学习英语成语的基础在于比较英汉成语的不同来源,本文分别从来源不同自然环境、历史文化背景,不同的宗教经典作品、寓言和神话及不同风俗习惯的成语入手,分析汉语对英语成语产生干扰的原因,从而有助于成年人快速准确地学习和使用英语成语。  相似文献   

7.
文化差异是影响英汉成语翻译的重要因素。只有正确认识汉语文化和英语文化,才能有效开展英汉成语互译的相关工作。英汉两种文化的差异主要反映在地域环境、风俗习惯、宗教信仰与历史文化四个方面。基于这些差异,我们必须采用直译法、直译加注法、意译法、直译加意译等四种主要翻译策略,以实现英汉成语互译的目的。  相似文献   

8.
成语是人们相沿习用的意义完整、结构定型、表达精练、含义丰富的固定词组。文化的内容丰富多彩,语言是文化的载体.成语又是语言文化的重要组成部分,其意义反映了一时一地的风土人情、经济文化、奇闻轶事等。从汉语成语的角度研读古代扬州文化别具一番韵味。  相似文献   

9.
汉英民族文化分属东、西文化,多数成语都具有鲜明的民族特点,具有明显的差异。对英汉成语中文化差异进行分析和比较,能减少和缓解因跨文化交际而产生的文化冲突和言语交际障碍,对英语教学、文学欣赏、翻译实践等都有着现实的指导意义。  相似文献   

10.
英汉成语文化语境虽具有一定共性,但更存在明显差异.成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流.翻译成语时,只有清楚了解成语的文化语境及各自不同的民族文化渊源,运用适当方法,才能准确表达其内涵意义.  相似文献   

11.
一般来说,英语和汉语成语包括:固定词组的普通说法、谚语、惯用语词组、俚语、寓言和暗指等等.成语基本上来自民间,并且在很大程度上反映了I玉I家的文化特征、生活经验和民族特性.  相似文献   

12.
从英汉成语对照看中英文化之异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英汉成语的来源上,两者有着惊人的相似之处。同时,两国各自不同的社会、文化及宗教背景也必然反映在各自的成语中,赋予他们不同的民族特色。通过英汉成语的对比,我们应该了解到如何在不同的环境和语境中如何正确地理解两种语言的成语。  相似文献   

13.
语言是文化的一面镜子,成语是一个民族文化的典型语言体现,分析成语是窥探某一民族文化取向、了解其民族精神和民族意识的重要手段。本文通过分析若干俄语成语,揭示了一定的俄罗斯民族文化取向。  相似文献   

14.
徐晓婕 《考试周刊》2007,(50):136-138
语言和文化相辅相成,不可分割。作为语言精华的成语更是沉积了浓厚的历史和民族文化。英汉成语文化内涵具有一定的共性,更显示其个性。成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。英汉成语的互译已成为翻译工作中的突出问题。翻译时,不仅要体现原语成语的涵义,还要准确传达原语中蕴涵的文化色彩,最大程度体现原语中的"神"。  相似文献   

15.
习语是语言的核心与精华,与本民族的风土人情、历史文化有着千丝万缕的联系。它是各国文化的精髓,反映各国的风俗习惯。习语又受文化的影响,反映其文化特征。中英两种文化孕育了各具民族特色的习语。试从自然环境、风俗习惯、历史典故、宗教信仰、事物认知观等方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。  相似文献   

16.
语言是文化的载体。成语是词汇的重要组成部分,是其民族文化的沉淀和结晶。任何一种语言的成语的形成和使用都会受到该民族的社会状况、地理环境、风俗习惯等诸多文化因素的影响和制约。本文以汉日两种语言为例,就汉日两个不同民族的心理状态、社会习俗、思维习惯以及佛教文化等方面对成语的构成形式和构成成分所造成的影响问题作了粗浅的比较和分析。  相似文献   

17.
中华民族历史悠久,文化源远流长,成语作为民族文化的精华,以固定的词组,独特的含义原汁原味地流传至今,成为检验一个人语文水平的标准。在语文考试中,如何辨析成语的正误,是学生遇到的一道无法回避的难题。  相似文献   

18.
文章运用比较研究的方法对俄汉成语语源进行了分析,从而揭示了俄汉两种语言不同的民族文化特征。  相似文献   

19.
语言是文化的组成部分,同时也是文化的载体.没有语言就没有文化,语言不能离开文化而存在,它受到文化的影响,语言反映文化.不同民族的历史文化、宗教信仰、风俗习惯、思维方式、价值取向等不尽相同,在语言上就会反映出这些差异.而成语是语言的精髓,因此它们更集中、更独特地反映了各民族之间的不同.本文将主要讨论成语的特点,英汉成语之间的差异以及在成语翻译中应注意的几个问题.  相似文献   

20.
成语是各民族人民长期以来语言使用的结晶,是语言演化过程中不可或缺的精髓,它蕴藏着极为细腻的文化传统及特有的生活习性.在英汉两种语言的成语中常采用比喻这种修辞格,并且其比喻情况相当复杂.文章就这两种语言中习用性比喻的设喻情形进行了比较.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号