首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文将以李安导演作品为入口,采用文本分析和比较分析相结合的分析方法探析华语电影跨文化传播中对民族文化和民族精神的传播,客观分析其在跨文化传播过程中面临的困境,并通过文本比较分析、探索华语电影跨文化传播的对策。希望通过相关策略的提出可以帮助中国电影通过更具普遍意义的影响语言,摆脱华语电影跨文化传播的难题。  相似文献   

2.
全球化语境给中国电影的跨文化传播带来了严峻的挑战,也创造了难得的机遇。李安电影作品在全球范围内取得的成功,显示出其在跨文化传播方面的造诣。本文通过对李安电影作品的跨文化特质进行解读,总结李安电影作品在全球化背景下跨文化传播的经验,以期对中国电影的跨文化传播有所借鉴。  相似文献   

3.
《考试周刊》2016,(48):19-20
跨文化交际构成了人类活动的主要内容,贯穿人类实践轨迹之始终。可以毫不夸张地说,它的出现远远早于"跨文化交际"这个术语。不同文化背景的人群通过彼此沟通,增进情感,互通有无,借鉴对方优秀的文化丰富本族文化内涵。电影作为跨文化交际的重要媒介和传播手段,发挥着其他媒介不可替代的重要作用,华语电影在传播中国文化方面的意义由此可见一斑,电影台词作为角色信息产出物,向受众传达着电影的微观意旨,从一个小小的剧情折射出电影背后承载的电影输出国文化的宏观蓝图。本文以冯小刚电影"老炮儿"为例,从跨文化视角审视其台词在传播中国文化方面的微观逆流和宏观顺流之现象,旨在剖析跨文化交际的多种手段和可能性,丰富跨文化交际的实现途径和手段。  相似文献   

4.
全球传播格局的扩大使得国家之间的文化相互渗透融合。电影行业成为传播国家的核心价值和民族文化的精粹的媒介载体。"互联网+"时代的到来加强了中国电影国际传播的力度和广度,给中国电影走出去带来新的契机,但是中国电影在跨国的传播中,依然面临着跨文化的障碍。本文以中国电影在跨文化背景下的传播为研究对象,中国电影面临的挑战以及如何更好的"走出去"。  相似文献   

5.
于艳丽 《考试周刊》2010,(43):98-99
语言是文化的载体,在大学英语课堂中不仅要进行语言教学,而且要进行文化传播,英文电影是进行文化传播、培养学生跨文化交际能力的有效手段,本文论述了教师在教学中如何利用电影对学生进行跨文化交际能力的培养.以及电影在培养跨文化交际能力方面的作用。  相似文献   

6.
通过分析《画皮I》和《画皮II》的字幕翻译案例,从归化和异化两方面研究两部电影中汉英字幕翻译的跨文化传播策略。研究表明:有效跨文化传播策略对读者无障碍观赏电影和跨文化交流具有重要影响。  相似文献   

7.
随着电影在全球的传播,其译制工作受到人们越来越多的重视.中国的电影配音翻译呈现出了浓厚的本土化特色,这种特色可以用跨文化传播这个理论加以阐释.而这种本土化特色在电影配音翻译中又集中表现在两个方面:一是采用中国式幽默,二是采用流行通俗词汇.  相似文献   

8.
刘竞 《教育教学论坛》2013,(49):165-166
跨文化传播是当代社会新兴的,在如今这个国际交流日益频繁的时代,我们有必要学习跨文化知识,来更好地了解与自己不同的文化,从而更好地进行沟通与理解。电影作为文化传播工具,对跨文化传播有着重要影响。李安导演的电影《喜宴》较好地反映中美文化差异,对中美文化进行了深刻的剖析。  相似文献   

9.
国产电影虽然在国际地位上取得了一定的成绩,但中国电影还面临着要如何开放、勇敢地面对国际市场,加强民族多样化艺术特色问题.国产电影对外传播需要确立跨文化传播的策略,在电影内容选择等方面积极改进,积极适应海外市场.  相似文献   

10.
张朝阳 《文教资料》2011,(14):39-41
通过翻译,电影文献成为一种频繁的跨文化交流文献,在汉语族地区,电影文献又将遭遇特殊的二次跨文化冲撞现象。本文从电影文献片名着手研究了这一现状,同时又分析了其产生的主要因素,并就解决这种二次跨文化冲撞现象提出一些见解。  相似文献   

11.
对外汉语教学中的20世纪文学史阅读和教学,因其在对象、阅读目的和教学方法等方面具有特殊性,一直以来存在不少问题。对象的特殊决定了对外汉语文学史阅读的“局外人”视角。本文依据阅读的实用性和文化交际的目的,提出了对外汉语文学史阅读的根本方法:跨文化比较阅读法;辅助方法:经典影视剧辅助阅读。对外汉语文学史阅读的新方法,可以更好促进文学作为文化的跨文化交际目的的达成。  相似文献   

12.
杜廷茹  钟平 《海外英语》2012,(1):133-135
近年来,学说汉语和欣赏中文电影成为了一股无法阻挡的潮流。越来越多的优秀国产影视作品开始冲出国门,走向世界。然而大多数外国观众并不具备直接欣赏中文电影的能力,因此,字幕翻译在跨文化交流上的重要作用不言而喻。冯小刚是我国优秀的影视导演之一,其作品语言具有独特的"冯氏幽默",令人回味无穷。该文将以目的论为视角,以冯小刚导演的电影——《唐山大地震》的字幕翻译为素材,研究译者在该影片字幕翻译中所选取的翻译策略。  相似文献   

13.
跨文化交际应该是不同文化的双向交际.但在跨文化交际实践中,中国文化没有得到应有的重视,其文化价值观和独立的文化人格无法得以充分体现.这种"中国文化缺失"现象产生的原因是多方面的,解决的基本对策是在跨文化交际中提高交际主体文化意识.  相似文献   

14.
郭晓辉 《海外英语》2012,(12):154-155
有质量的中文影片片名翻译是艺术的要求,也是电影这种文化产品实现商业价值的必然结果,更有益中西文化交流和中国文化的传播。通过对近年中文影片名英译实例的剖析,依据功能对等理论,探究了其英译策略,为中文影片片名英译提供有益经验,更是为了避免不理想英译的覆辙。  相似文献   

15.
中西交流中,由于不同文化在价值取向、思维方式、社会规范、生活方式等方面存在着差异,从而造成交际障碍,给跨文化交际活动带来不利影响。增强交际者的跨文化意识,培养跨文化交际能力,可以消除由于中西文化差异而引起的误解,从而进行有效地交流。  相似文献   

16.
Culture is the accumulation of life style and idea. As the container of culture, movies become the most important media of cross-cultural communication. This paper explains movie's significance for cross-cultural communication, it tells of the inter-effects on life and spirit between Chinese and American, it provides the strategy for cross-cultural communication for movies.  相似文献   

17.
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际。在跨文化交际中,出于双方文化背景、思维习惯、推理方式、价值观念等方面的不同而造成语用失误。本文分析了我国大学生在跨文化交际过程中出现的语用失误现象,发现语用失误对大学生的跨文化交际能力有着至关重要的影响。探讨了造成这种现象的原因,并提出了解决问题的相应对策及其对当前外语教学的启示。  相似文献   

18.
商务宴请是对外商务活动中跨文化交流的重要组成部分。在商务宴请中,中西方宴请文化的差异不容忽视,因为只有透彻地了解文化的差异,才能在跨文化交际过程中有效地避免可能会出现的文化冲突。作者通过对比的研究方法,总结了中西方餐桌礼仪文化以及菜名和菜系的主要差异,以期达到增进文化间的交流与互动,成功地实现跨文化交际的目的。  相似文献   

19.
本文通过中国人和日本人交际失误的事件,从中日两国民族性格的差异和特点的角度分析了交际失败的原因,强调日语教学中跨文化交际能力培养的重要性,并提出日语教学中培养跨文化交际能力模式的几点建议。  相似文献   

20.
跨文化交际与外语教学已紧密联系在一起,中外文化差异已成为广大师生学习和交往的障碍,单纯的语言能力已远不能满足他们的需求。从东西方风格的差异、跨文化交际教育的意义和跨文化在教学各个环节中的渗透三个方面,对跨文化影响下的外语教学进行探讨,以期培养具有跨文化交际素质的人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号