首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
随着学术期刊论文写作水平要求的提高,特别是用英文撰写学术论文能力的要求,学术论文的英译能力凸显重要。对学术期刊论文的题目、摘要、关键词、正文方面的翻译策略进行总结,提出提高学术论文翻译的方法。并针对存在的主要问题提出解决办法,能对当下的英语教育给予一些启示。  相似文献   

2.
篇幅短小,但也是一种独立文体,与论文本文有许多相同特征,但目前在台湾的论文摘要翻译的研究却完全阙如。因此本研究探讨学术论文摘要及其英文译文之间的关系。研究方法是建置两种语料库来探讨(1)中文英译摘要中的各种翻译共性现象,以及(2)翻译与非翻译英文论文摘要之言步结构。执行过程分成两阶段:(1)以台湾各研究领域中文期刊论文的英文摘要建置双语平行语料库,检视中译英摘要中显化、简化、常态化现象的型态和频率;(2)以国外相同研究领域的英文期刊论文摘要建置可比语料库,与台湾期刊论文中译英摘要作比较。希望研究成果能作为中文论文摘要英译以及学术翻译教学上的参考。  相似文献   

3.
自二十世纪九十年代以来,国内论文摘要翻译研究成果丰富。但是,舞蹈学术论文摘要翻译的研究成果甚少。该文以功能翻译理论为依据,采用文献法和语料分析法,从词语、句法、语步结构、语篇中的衔接四个方面对舞蹈学术论文摘要的英译进行了分析,探讨其翻译策略,以期提高英译质量,促进学术交流。研究发现,功能翻译理论对于舞蹈学术论文摘要的英译具有指导作用;灵活的译词策略适用于有关中国文化的词语翻译,语序调整策略适用于句子的翻译,语步结构策略适用于建构摘要,衔接策略适用于语篇翻译,它们都可以有效提高舞蹈论文摘要的英译质量,达到传递信息的目的。  相似文献   

4.
针对汉语言文学专业的学位论文英文摘要写作中的常见问题,本文首先归纳了英文摘要写作基本要求,然后从翻译的归化和异化策略入手探讨了中国文学作品名和文化名词术语的英译问题,从而提出了选用既定的英译和采用汉语拼音表达等建议。  相似文献   

5.
科技论文的英文题目、摘要及关键词的编辑与加工   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为科技论文的重要组成部分 ,英文题目、摘要及关键词在数据库的检索中有着重要的作用。翻译英文题目应遵循既简洁明了又要符合英译习惯的原则 ;科技论文摘要的写作 ,应注意时态、语态、专业术语等方面的问题 ;关键词选用和英译时应注意选择与科技论文的主题密切相关的、专业性强的词。  相似文献   

6.
在当今信息时代,各个领域的合作和交流日益增多,论文英文摘要发挥了相当重要的作用,为了国际交流,学术论文应附有英文摘要,尽管英文摘要可以根据中文摘要翻译而成,但英语有自己的表达方式、语言习惯;针对目前科技期刊摘要编写过程中存在的问题,探讨了论文英文摘要的分类和写作要求,以期为期刊编辑提供一定的参考。  相似文献   

7.
是学术论文的一个重要部分,中医学术论文摘要的撰写与翻译,对于传播中医药文化有着举足轻重的作用。本文对国际上普遍采用的医学论文结构式摘要的四个部分——目的、方法、结果、结论进行分析,并结合中医英语的特点,阐述中医学术论文摘要的写作及翻译方法。写好论文的英文摘要能提高论文被检索、收录等的几率,也能向世界推广中医。  相似文献   

8.
论文英文摘要一般是中文摘要的转译,而两种语言的转译是在某些原则指导下进行的。本文以皮特.纽马克的翻译理论为指导,结合高校学报人文社科论文摘要的英译实践,以实例讨论论文摘要英译的原则,期望对提高论文摘要英语译文质量提供有益的帮助。  相似文献   

9.
以研究生学术论文的翻译和写作实践为研究点,探讨学术论文英文摘要的重要性;介绍一些学术论文的翻译及写作方法;列举两个例子以说明学术论文英语摘要的翻译和写作在实践中的应用。本课题的研究和实践旨在帮助非英语专业研究生掌握学术论文英文摘要的翻译和写作方法,达到在国际进行交流和合作的目的。  相似文献   

10.
吴雪玲 《海外英语》2013,(22):188-189
随着科学技术的飞速发展和知识经济时代的到来,人们对科技论文英译的要求与日俱增。摘要作为科技论文中的主要部分之一,它的正确英译是十分重要。科技论文摘要的规范英译,有助于国外读者准确了解论文的主要内容,从而促进科学技术的国际交流。关联理论对翻译具有强大的指导作用。准确运用关联理论进行翻译,能够更好地提高翻译的正确性、合理性。以关联理论为依据,研究关联理论、翻译及科技论文摘要英译之间的关系,是探索提高科技文摘要英译水平的有效途径。  相似文献   

11.
论文标题和摘要的英译广泛地运用到各级各类学术期刊,已成为学术交流全球性的重要标志.本文从汉英翻译对应篇章转换的角度,对近两年论文标题和摘要英译的实践与体会作简要的回顾,分析探讨其篇章翻译理论的具体实践.  相似文献   

12.
从实用性的角度,探究学术论文论题的英译问题,特别是就其如何正确而规范地译就的种种方法与技巧等问题进行探索与解读,无疑具有重要的现实意义。  相似文献   

13.
刊物论文标题与摘要的英译特点与技巧   总被引:3,自引:0,他引:3  
刊物学术性论的标题与要在成果交流与传播中起着非常重要的作用。对论标题与要的特点进行研究,有利于理解其汉英翻译的特点、翻译技巧及翻译中存在的问题,以提高标题与要的翻译质量。  相似文献   

14.
苏艳 《培训与研究》2008,25(6):117-119
本文试图依据对《西游记》余译本的研读并结合余国藩本人对翻译理论的阐释,概括出余国藩翻译思想的几个要点。研究发现,他是个坚定的可译论者,并且其可译论思想直接转化为异化和全译的翻译策略,异化策略是深层次上对可译性的捍卫和证明。翻译过程中译、研、评相结合也赋予其译作深厚的学术价值。  相似文献   

15.
学术构建、学术汉语与学术翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文在对中西翻译史与语言学深切把握的基础上,分析了学术翻译对中国构建现代学术体系的重要作用,分析了古汉语对提升、改良现代汉语,进而创建发展能够表述西方式的精细事物与逻辑的学术语言即学术汉语的可行性与重要作用。  相似文献   

16.
翻译教学研究是翻译研究的重要组成部分,对提高翻译教学水平有着直接的推动作用。在某种程度上,翻译能力能够综合反映学生的听、说、读、写的语言技能,在英语学习上起着重要作用。我们实验发现,在学生的汉译英翻译中错误百出,其中多数甚至是一些低级的语法错误。文章对实际收集的例子的错误进行统计、分析,并探讨其错误归因,并对大学英语翻译教学提出建议。  相似文献   

17.
依据心理动力定型理论,以现实生活中的画家蒙克精神分裂后仍能创作出《呐喊》、凡高精神失常后仍能创作出《星月夜》这样的旷世杰作为佐证,对鲁迅小说中的“狂人”、张洁笔下的金乃文和余华塑造的“疯子”的悖逆表现作出科学的合理的解释。这些文学形象,“疯”前的大脑皮层对一定的复合刺激物形成完整的自动化的反射系统,“疯”后一旦受到某种刺激,引起条件反射,能将沉于心底深处的认识(知识)下意识地自动化般翻腾出来,从而使这种人虽疯了,但能在各自所从事工作的领域中创造出奇迹来。  相似文献   

18.
语用学家Grice曾提出经典的会话合作原则,而本文的理论基础正是合作原则所包含的四条准则之一,可指导人们在会话交际时"怎么说"。作为文本交际的媒介,金融英语翻译与会话交际有一定的共通性。因此,本文尝试从Grice方式准则视角,研究金融英语翻译的相关策略。  相似文献   

19.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

20.
本文对近十年来刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译理论的文章进行了检索统计,分析了功能主义翻译理论在中国的研究现状。从研究内容来看,可以分为理论研究、应用翻译研究、文学翻译研究和翻译教学研究;从研究特点来看,呈现出了研究范围广、研究开展不平衡和研究目标过于集中的特点。总体而言,功能主义翻译理论在中国的研究取得了很大的进展,并呈逐年上升的趋势,展现了其在中国的强大生命力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号