首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
目前正在不少国家和地区流行的双语教学,是指在非语言学科教学中,教学语言除母语之外还另用一门语言作为课堂主要用语的教学。它源于双语现象(bilingualism)。双语现象指个人或某个语言社区使用两种语言的状况。双语教学牵涉学生所学习的第二语言(外语)以及他们的本旗语(母语)。在运用水平上,第二语言(外语)是学生的弱势语言,本族语(母语)是强势语言;双语教学关注的丰要是“保强扶弱”。“保强扶弱”反映了“双语教学”的基本特点。  相似文献   

2.
高校双语教学的探索与实践   总被引:7,自引:0,他引:7  
一、双语教学的涵义及目的双语的英文是“B ilingua l”,就是“Tw o L anguages”(两种语言)。其含义是能熟练和恰当地使用两种语言,以便促进那些掌握母语而正在学习另一种语言的学生的学习。我国双语教学是指学校中全部地或部分地采用外语(英语)传授理化等非语言学科的教学。双语教学起源于20世纪60年代的美国和加拿大。后来,新加坡、比利时、卢森堡和中国香港也实行了双语教学。实践证明,双语教学能够比较省时、省力地培养学生的第二语言能力。双语教学的目的是使学习者能同时使用母语和外语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和…  相似文献   

3.
魏海清 《青海教育》2003,(12):23-24
《朗曼应用语言学词典》把双语教学界定为“在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学”。美国教育理论家鲍斯顿(Pawlston)则认为双语教学是“对同一学生群体,运用两种语言(母语和一门外语,通  相似文献   

4.
双语教育(bilingualeducation)指在一个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语(母语),另一种是学生所在地区的通用语言(第二语言)或学生所学习的目的语(外语)。双语教育是通过双语教学去实施的。正如有时外语教学也泛指外语教育一样,双语教学就是实施双语教育的手段,也泛指双语教育。双语教学分为三个层次,一是简单渗透层次,比如教师在上课时可以用英语讲述重要定理和关键词等,学生可以多一些机会接触外语;二是整合层次,教师讲课时交替使用中英文,让学生学会如何用外语表达中文内容;三是双语思维层次…  相似文献   

5.
近年来 ,儿童早期外语教育 (主要指英语教育 )已受到普遍重视 ,特别是外语教育工作者 ,幼儿园和家长都在努力尝试让儿童从小便接受合理的、科学的外语教育。因此 ,我国的幼教界也掀起一股“双语教育”热 ,以致很多幼儿园都开展了“双语”活动。由于某个国家或地区有两个以上的民族同时存在 ,并有两种文化背景 ,那么操双语者可能或者必须用两种语言进行交际。两种语言中 ,一种是母语 (或本族语 ) ,另一种可能是后天习得的第二语言 (或外国语 )。像我国少数民族地区 ,既有汉族 ,又有当地少数民族 ,在这样多民族聚居的地方 ,当地的教育部门就有…  相似文献   

6.
大学"英语浸入式教学"探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语浸入式教学是指用学习者非母语的语言作为直接教学用语的一种教学模式.发端于加拿大,现已推广到世界许多国家,并取得了明显的成效.浸入式教学使用的第二语言通常叫做目标外语.作为课堂教学的媒介语言,目标外语是在相关学科内容的教学过程中使用的外语,使之有别于其它的语言教育模式.在我国,外语浸入式教学通常是指英语浸入式教学,是用英语作为语言媒介对以汉语为母语的学生进行教学,学生主要通过教学内容而不是通过专门的第二语言课程(英语)教学来学习的一种新的教学模式.时下我国各大学指称的"双语教学"实质上就是一种外语浸入式教学模式.在此模式中,英语是"双语教学"中使用的目标外语,因而叫英语浸入式教学.  相似文献   

7.
“双语教学”指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习学科知识来达到掌握第二语言的目的。因而,“双语教学”不是简单的母语加第二语言,而是要从听说读写上培养学生的第二语言的综合能力,并培养学生用第二语言思考、解决问题的能力。  相似文献   

8.
一、双语教学及其相关概念要研究双语教学首先必须领会双语教学的相关要领和精神。关于双语人员的定义,语言学家及研究专家众说不一。概括来讲,双语人员就是指一定程度上掌握并能在一定语境中运用两种语言的人。双语现象从广义上讲是指一个人具有两种或两种以上语言能力的人类普遍现象,即双语人员在现实生活中的双语运用,或者说一个人有可能在某种程度上运用两种或两种以上语言的现实存在。关于双语概念至今也没有定论,但不管怎么解释都离不开其核心的两个方面。一是必须在一定程度上掌握两种语言,母语及第二语言。二是要在一定范围内使用两种语言。双语教育或双语教学就是指以母语和非母语的第二语言作为课堂用语或指导语进行学科内容学习的教学模式。换句话说就是以母语及第二语言作为媒介语而进行的学科内容教学的教学模式。另外还有一种观点认为双语教育是指以学生的第一语言和文化为主要媒介,同时系统地教授第二语言的教育活动。二、双语教学与二语习得之间的关系双语教学并不是简单的二语习得,是以第二语言为课堂媒介,是借助于第二语言学习新的学科内容。在双语教学中,第二语言主要用作学习交流的工具,双语教学的主要目的是学科内容的学习而不是第二语言的学习。当然在双语教学中也包含...  相似文献   

9.
推进双语教学的探索与实践   总被引:44,自引:1,他引:44  
一、对双语教学的基本认识 双语教学是用两种语言进行学科教学的活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部非语言学科教学的教学模式,其最终目标是学习者能同时使用母语和非母语(一般指英语)进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换,成为既懂专业又懂外语的国际性人才。 通过双语教学,能促进学生结合专业知识强化对第二语言的学习和实际运用,进而拓宽学生专业学习和交流的界面,满足社会对专业双语人才的急需;通过双语教学,还可以更好地贯彻素质教育,培养创新人才,增强学生的创…  相似文献   

10.
“双语教学”指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习学科知识来达到掌握第二语言的目的。因而,“双语教学”不是简单的母语加第二语言,而是要从听说读写上培养学生的第二语言的综合能力,并培养学生用第二语言思考、解决问题的能力。去年,我校选定外语教学与研究出版社出版的《科学与生活》一书作为双语教材。通过一年多的使用,我有以下几点体会:一、英语词汇在双语教学中得到巩固和补充在平时的英语教学中,学生每天要接触到很多的词汇,但真正记住的却不多。造成这种现象的原因有很多,最主要的是缺乏语言环境,学生不能学以致用,无法经常用…  相似文献   

11.
所谓双语教学(bilingual teaching),是指同时使用两种语言——母语及第二外语对同一知识进行描述,从而达到使学生理解进而完全掌握并且能够熟练应用的目的。在我国,双语教学是指除汉语外,用一门外语(目前主要是英语)作为课堂主要用语进行学科教学。  相似文献   

12.
张静 《现代教育》2004,(11):72-74
所谓母语干扰(first language interference),就是指学生在学习第二语言过程中,把本族语或方言(第一语言)的语言习惯带到第二语言或方言中而造成语言错误的现象。  相似文献   

13.
双语教学指的就是在儿童学习使用母语的同时,有意识地让儿童再认识一种非本民族语言。本文主要是指汉语(母语)和英语(外语)。为什么要提“双语教学”而不提“外语教学”呢?因为我们的母语是汉语,对于儿童,我们不可能单纯地用外语进行教学,特别是儿童学习外语时必须借助于母语进行对比、沟通和消化,才会取得好的效果。唯有教学时母语和外语相互配合渗透,才能达到习得外语的目的。那么,双语教学能否互相渗透呢?这正是我们在实践中关注的焦点。  相似文献   

14.
外语浸入式教学是指用学习者非母语的语言作为直接教学用语的一种教学模式。发端于加拿大,现已推广到世界许多国家,并取得了明显的成效。浸入式教学使用的第二语言通常叫做目标外语。作为课堂教学的媒介语言,目标外语是在相关学科内容的教学过程中使用的外语,使之有别于其它的语言教育模式。在我国,外语浸入式教学通常是指英语浸入式教学,是用英语作为语言媒介对以汉语为母语的学生进行教学,学生主要通过教学内容而不是通过专门的第二语言课程(英语)教学来学习的一种新的教学模式。  相似文献   

15.
"浸润式"双语教学模式的建构与实践   总被引:24,自引:0,他引:24  
一、浸润式双语教学模式的概念与特点(一)浸润式双语教学模式的概念阐释浸润式双语教学模式指的是在一定条件下采用逐渐渗透的方式所实施的以提高学生双语能力为目标、为培养面向世界的高素质双语人才打基础的教学模式。笔者之所以将其定名为“浸润式”,主要依据我国辞书中对“浸润”一词的以下三种解释:第一,“浸润”有“物受水渗透”①之意。在我国,双语教学的直接目标,是解决基础教育阶段学生一门外语基本过关的问题。第二语言习得理论认为,学生第二语言能力的形成是在一定的语言环境中自然而然习得的。在这里,语言环境的“渗透”功能至…  相似文献   

16.
如何做好“双语教学”的问题一直是广大教育教学工作者关注的一个问题 ,也是国内外广大教育教学工作者一直都在轰轰烈烈地进行研究讨论的问题。这里所说的“双语教学”是指某种民族学生学习他种民族语言时 ,运用本族语 (母语 )和他族语 (汉语 ,指普通话 )作为教学用语的教学 ,他族语是教学规定用语 ,本族语是教学“辅助用语” ,要搞好“双语教学” ,提高课堂教育教学质量 ,笔者认为应该从以下几个方面去着手。一、把握“双语教学”的模式———三程序双语教学法有关进行“双语教学”研究证明 :在学前儿童不懂他族语或者懂他族语很少 ,采用“…  相似文献   

17.
陈剑敏 《山东教育科研》2009,(17):F0003-F0003
国外双语教学分为三种模式:浸没式(学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学);过渡式(学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学);保持式(学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学)。显然,由于中国的国情不同,前二种教学模式都不能完全照搬来用于我国的双语教学。  相似文献   

18.
1·0本文所取的角度是以汉语作为目的语即第二语言,以学生本族语作为初始语即母语(或称第一语言),所用材料亦大都取自以汉语作为第二语言的教学中。本文目的旨在论述如何更有效地利用母语这一条件,使之在教学过程中发挥更大的作用。但是,考虑到母语与第二语言的具体所指对象可以因学习者与所学语言的不同而发生变易,针对非汉族学生学习汉语这种情形而言,学生的本族语与汉语即是母语与第二语言这一概  相似文献   

19.
大多数教师都主张学习者在学习外语时要忘掉母语,可现实是“翻译法”学习策略屡禁不止。心理语言学研究表明,在学习第二语言时把学生大脑中的母语系统关闭掉是不可能的。Paradis等人的双语或多语语言处理模式则揭示出:第二语言子系统的生成依赖于母语系统,它与母语系统互相之间是动态发展、变化和影响的关系。这提示教师要正确认识“翻译法”学习策略的必然性及合理性,允许学生合理借助它帮助自己习得第二语言。  相似文献   

20.
近日,读到《新闻晚报》上的一则教育类新闻——“上海中小学实施双语教学计划——六年后用英语上语数课”,初看标题不禁吓了一跳,细读内容更是令人不敢恭维,为了加快基础教育与国际接轨的步伐,6年后,上海400多所中小学的学生将“幸运”地听到由英语讲解的语文、历史等学科。所谓“双语教学”是一种把外语学习穿插到传统教学课程中的方法,是指在校内同时使用母语和第二语言进行教学,主要目的是学习掌握主流语言,最终能用主流语言顺利进行各科学习。“双语教学”已经流行一段时间了,关于它的争议颇多,成败暂且不论,一般所听到的多是用英语教授…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号