首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
俄语名词转义具有明显的形象性。俄语名词转义时形象鲜明,承载力强,在反映生活和表情达意方面发挥着重要作用。名词转义的形象性是与词相伴而生的,它的转变有的从属于词义的变化,有的则从属于词的使用范围的变化。名词转义或名词用作转义都带有某种程度的形象性,失去形象性的转义已不在为转义,而成为词的另一直义。人们借助于某种形象,产生联想,这是名词转义的必经过程。可以说,形象性是转义名词的命脉,有了它,名词才产生活力,成为语言研究中一块丰富的“矿藏”。名词转义属于语义文化研究的范畴,名词的转义是在一定文化背景下通过具体的上下文来体现的。词义是语义研究的重要内容,词义演变是与文化植入分不开的。名词转义,作为语言研究中的一面“镜子”,它从某些侧面、不同程度地反映着一个民族文化的发展衍变,折射出该民族所独特的生活实景和文化氛围。名词转义研究具有很高的文化价值。  相似文献   

2.
在俄语中,具体名词存在动物名词和非动物名词的对立。动物名词是人和动物的名称:例如:非动物名词是人和动物以外的其他各种事物的名称:例如: 这种对立不仅体现在语义上,而且还体现在语法上。用于单数时,阳性动物名词第四格同第二格,非动物名词第四格同第一格,而阴性、中性动物名词与非动物名词第四格相同;用于复数时,动物名词第四格皆同第二格,非动物名词第四格皆同第一格。 然而,应该指出的是,俄语中动物名词与非动物名词是语法上的划分,是人为规定的,与自然界中活物与非活物的划分并不完全一致,存在着种种特殊情况。本文…  相似文献   

3.
英语成对词是英语惯用语的主要组成部分之一。英语成对词主要由同一词、同义词、反义词、意义相关的词等多种形式构成 ,其功能表现在两个方面 :一是具有名词、动词、形容词、副词的语法功能 ,可充当各种句子成分 ,二是用于转义、口语、俚语和古语中的文体功能。  相似文献   

4.
中学俄语中,一些名词用作派生意义时,常用或者只用复数。这里所谓派生意义,主要是指除第一义项之外的其他义项和词典中已标明为“转义”的词义。为了便于大家学习,现将此类名词总结如下:  相似文献   

5.
转义是人类认识事物的重要思维方式,每一种转义类型都代表了语言的一种特殊策略,用于联系它所构建的领域内各现象之间的关系.隐喻实质上是再现的,换喻是还原的,提喻是综合的,而反讽则是否定的.这些隐含在每一转义类型所表现的修辞策略关系模式构成了四种历史论证形式的基础.在美国历史学家海登·怀特那里,历史诗性结构经过转义,成为了可读性的历史叙事模式,罗曼司、喜剧、悲剧、讽刺剧,也预示着历史话语中文学性的衍生.  相似文献   

6.
在英语和汉语中,有许多动物名词都可以转化为动词使用。本文借助动物名词这个语义场,通过对动物名词在英汉两种语言名转动现象的对比研究,发现英语动物名词名转动表现出较汉语同类更大的广泛性,而且从汉语的动物名词名转动来看,大部分集中在古代汉语。  相似文献   

7.
“牯”在江西石城方言中有多种意义和用法。“牯”可用于动物名词后表示雄性意义,也可用在一些名词和形容词后作名词性后缀,还能作为中缀加在特殊三音节形容词中构成四音节形容词。  相似文献   

8.
杨晓燕 《时代教育》2010,(9):85-85,87
由于英语和汉语是两种悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。在经济学英语的翻译过程中词性的转义是最为基础的技巧,是我们很好的理解经济学读物,了解时下经济态势的有效手段,也是翻译技巧中不可忽视的一部分。  相似文献   

9.
湖南省新田县大坪塘土话中“头”、“牯”、“婆”、“崽”是四个具有很强构词能力的名词后缀.“头”可以附于单音节、双音节名词或动词后面构成新的普通名词,还可以构成新的方位名词.“牯”可以作为词根,放在指称有性动物的词根或名词之后,构成表示雄性动物的名词,但更多地是虚化作名词后缀.“婆”可用作表示祖母辈女性的词根,也可加在指称动物的词根或名词的后面一起构成指称雌性动物的名词.“崽”由实词虚化为名词后缀,相当于普通话中的名词后缀“子”或“儿”.  相似文献   

10.
从文化角度来看,汉语词语的文化附加转义是非常丰富的,在具体语言交际中,这种文化附加转义显示着特定的修辞性。在与英语的比较中,两种语言的对应词语文化附加转义存在着一定的差异:文化附加转义大相径庭、截然相反、部分相同、一语独有和文化中的词汇空缺。  相似文献   

11.
在英语中存在大量与动物相关的词语,动物名称可以与其它词性的词构成一些固定词组,动物名称也可以单独使用做名词和动词,这是英语的一个特点。动物名称做名词通常用来指人和物,从而使得语言生动活泼,趣味横生。一、动物名称做名词的用法  相似文献   

12.
英汉词汇中表动植物名词的文化负荷   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇是语言最基本的要素 ,也是文化负荷量最大的成分。作者对龙、狗、竹、柳树等表动物、植物名词的文化负荷进行了对比分析。表动物、植物名词能揭示出其赖以生存的文化的内涵。民俗、地理等对表动物、植物名词的影响较大 ,赋予了动物、植物名词不同的联想意义 ,联想意义的多寡决定了该词的文化负荷量。动植物名词的文化负荷具有层次性  相似文献   

13.
英语Antonomasia辞格可理解为从基本命名义素派生出新意,是英语词汇意义改变和新义产生的手段之一.所涉及的许多词汇具有鲜明的西方民族文化色彩。出现在Antonomasia辞格中名词有两类:专有名词和普通名词,它们有历史、政治、宗教、文学等渊源。这里的人名、地名、事物名称等都“出身名门”,有着不同凡响的背景.很容易唤起与之相关的联想,形成一种耐人寻味的意蕴,从而构成词的隐喻性或借代性的转义。  相似文献   

14.
英语拟声不仅是一种构词方法,也是一种生动逼真的修辞手段.它在发展过程中发生了一些语义转移现象.具体表现为名词性转义、动词性转义、形容词性转义和副词性转义以及英语习语中的拟声词转义几方面,同时,英语拟声词也是开放性词类,具有相当的可滋生性.  相似文献   

15.
英语词语语义丰富,包含本义和转义。英语词语语义灵活生动、变化自如,往往旧瓶装新酒,承载各种转义。由于英汉语言和文化间的差异,要理解和欣赏英语词汇的转义不是一件易事。从语义理据和语境理论入手,对英语词汇转义的生成机制和转义的确定进行研究,并结合翻译实践探讨在英译汉中如何准确再现转义。  相似文献   

16.
动物名词动用现象在汉英语言中都存在,主要是借用动物的动作行为、外貌形态及性格特征来喻指人的动作行为。汉英动物名词动用在数量、语义类型及语用上存在很大差距,但从认知语言学的角度来看,汉英动物名词在解析时,转喻与隐喻认知是相互作用、交织在一起的,可以帮助我们更好地理解和掌握新词语在具体的语言环境中产生的新意思,也使语言表达更简练生动。  相似文献   

17.
一、名词性、数范畴的语法本质 性是俄语名词最典型的语法特征。除只用复数形式的名词以及共性名词外,任何一个名词都归属一定的性,或是阳性(如:    )或阴性(如:    ),或中性(如: )。名词的性是每一个名词所固有的,而且是固定不变的,是一种非词形变化范畴,是名词的词汇形式。动物名词的“性”决定于它所表示的人的男女之分,动物的雄雌之别,不决定于名词的结尾形式。动物名词的性与词的词汇意义(即实际所指)有关,属于半语法抽象。非动物名词的“性”决定于名词的结尾形式,与词的词汇意义(即实际所指)无关,…  相似文献   

18.
生肖动物名词在中国的生肖文化中具有丰富多彩的文化内涵。英语中的这些动物名词也具有同样的语义功能。汉语里的生肖动物名词在英汉两种文化里的涵义有的相同,有的相似.有的则大相径庭。  相似文献   

19.
魏华 《考试周刊》2011,(85):104-104
英语中表示人和动物的词汇使用十分广泛,而人和动物名词的动词化现象在现代英语中是一种常见的语言现象。本文从有关人和动物的名词转为动词的角度,分析了这些名词的巧用.本研究对语言学中此类词汇的学习具有重要意义。  相似文献   

20.
动物习语在中外文化交流中被广泛运用。由于人类文化的普遍共性,同一动物名词在不同文化中有着相似的引申义,这为跨文化交流提供了便利;同时,各民族文化的差异性也使得同一动物名词在不同的文化情境中呈现出截然不同的引申义。对中外动物名词引申义的深入对比,将在一定程度上拓展语言文化空间,拓展世界人民的交际领域。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号