首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着世界各国的交流日益增多以及"地球村"概念的形成,英语已经成为国际通用的重要语言之一。因此,学习英语知识是各个学校的重要教学目标之一。在英语教学的过程中,翻译是教学的主要内容,然而笔译又是翻译中的关键部分,如何掌握笔译的技巧与知识是很多英语教师需要重点关注的课题。本文就英语翻译中笔译的重难点作为切入点,针对英语翻译过程中笔译的要点进行了探究。  相似文献   

2.
本次研究说明了英语翻译中笔译的要点,英语翻译人员只有抓住这些要点,提高英语素养,才能提高笔译的质量。  相似文献   

3.
英语翻译是英语学习内容的重要组成部分。但是在英语学习中往往因忽视英语翻译的训练而导致英语翻译的不精确甚至误译的现象。本文从阐述如何提高英语翻译能力入手,并列举了一些英语翻译中应该掌握的技巧。希望能给英语翻译提供有益的参考与借鉴。  相似文献   

4.
赵海洋 《现代英语》2023,(18):112-114
大学英语翻译教学主要包括口译与笔译两方面内容,过去由于社会对学生笔译能力要求较高,以至于大多数教师侧重于笔译能力的培养。近年来,随着我国对外贸易的快速发展,对学生口译能力的要求也不断提升。因此,在大学英语翻译教学中,除了需要关注英语笔译教育,还要重视英语口译教学改革,提升学生的口译能力以及跨文化交际能力。新时代背景下,大学英语翻译教学需创新教学方式方法,适应社会环境变化,提高人才培养质量。文章主要围绕英语口译教学法在大学英语翻译教育中的应用与实践展开探讨。  相似文献   

5.
英语翻译教学是一种典型的教育情境,教师在翻译教学实践中以生态教育规律为指导,制定高职英语笔译生态化教学的策略。利用多种方式集聚合力,优化课堂教学环境,减少重要信息的快速流失和隐性流失。重视学生主体地位,注重培养学生学习自主性。以此激发更多学习热情,促进综合水平提升。为翻译教学打开新的视角和思路,带动高职英语翻译教育走向可持续发展。  相似文献   

6.
翻译教学是高校英语教学中一个至关重要的组成部分,提高学生的英语翻译能力是课程改革对师生提出的重点要求。大学英语重视英语翻译的教学有助于使学生们养成学习英语的良好的学习习惯,提高他们英语的综合水平,是为社会输送优秀的英语翻译人才的关键所在。但在高校的英语翻译教学过程中,经常出现各种问题影响实际教学水平的发挥,本文就针对高校英语翻译教学中存在的问题进行了详细的分析,并提出了相应的解决对策,以求可为高校英语翻译教学的开展提供可借鉴之处。  相似文献   

7.
随着中国教育事业的发展,英语的学习在我们的生活中占据这越来越重要的地位。英文翻译是英语学习的重要组成部分之一,因此掌握英语翻译技巧是广大英语学习者的必备技能之一。翻译严格的来说是一种“跨文化的活动”,是译者为了扩大原文的影响力和增加受众群体,用另一种语言来表达原作思想内容的文化活动。文化背景对英语翻译的重要性主要表现在文化传统、风土人情、历史文化三个方面。  相似文献   

8.
赵瑞鹏 《海外英语》2022,(9):190-191+198
英语翻译课程构成了高校英语课程中的核心组成部分,英语翻译教学的总体实施开展目标应当体现在培养英语实践人才,确保高校学生针对英语翻译的基础内容要点能够进行透彻理解,培养高校学生的英语实践运用能力。目前在网络化全新时期的环境影响下,英语翻译的原有教学路径模式应当得到合理的优化转变。因此,该文重点探讨了英语翻译课程教学在网络时代的开展实施状况,进而给出英语翻译教学的实践完善要点。  相似文献   

9.
黄亚南 《现代教育》2011,(Z3):95-96
中国学生大多是在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习英语的,因此,在英语学习过程中母语负迁移的现象难以避免。本文拟从词汇、句法和语篇三个方面对母语负迁移导致的大学英语翻译误译进行分析,以期提高大学英语翻译水平。  相似文献   

10.
提高认知水平对于英语学习具有十分重要的作用,有利于影响和启发翻译者的翻译思路。为获得良好的英语翻译效果,翻译者必须具备英语文献的研究与理解能力,结合文献作者的不同认知进行翻译。认知语言学在英语翻译中的应用可以为英语翻译者提供有效方法,充分探究英语翻译过程,不断了解文献创作者的实际表达意图。鉴于此,从认知语言学及特点的分析出发,探究认知语言学在英语翻译中的应用特点,提出正确把握篇章、段落及语句的主旨,挖掘作者意图和语言本义的关联性等认知语言学应用要点,以及英语被动语态翻译中认知语言学的应用、英语隐喻翻译中认知语言学的有效应用等应用对策。  相似文献   

11.
杨娟 《海外英语》2022,(14):105-106
英语作为一门世界性语言,在国际交流中发挥至关重要的作用。英语翻译作为英语学习的重要组成部分,难度很大且枯燥无味。因此,很多学生在学习翻译过程中,抱有不同程度的抵触态度,学习效率较低。新课改让一些现代化的教育理念,不断地走进英语翻译教学中。本文就从逆向思维在大学英语翻译教育中的作用入手,对其导入和培养模式进行深度的分析探究,旨在帮助大学英语翻译教学提高质量和效率。  相似文献   

12.
在从事或学习有关英语翻译行业时,英译汉是最基本的环节。其中,增译法和省译法是英语笔译中最常用的两种基本翻译技巧,增译法是为了使句子更加完整而在其中增添内容,省译法则是为了避免句子繁冗而对其进行删减。本文对增译法和省译法在笔译中的应用进行了简要论述,希望能对笔译工作者产生一定的帮助。  相似文献   

13.
《考试周刊》2018,(64):99-100
阅读练习在高考英语中所占的比重较大,因此英语阅读练习是高中生进行英语学习的重要学习要点,同时,英语阅读也是培养学生英语水平的重要组成部分。因此,如何提高学生的英语阅读水平,成为了高中英语教学的重难点。所以,本文从高中英语阅读教学策略出发,浅谈针对高考如何进行高中英语阅读教学。  相似文献   

14.
张书华 《英语广场》2017,(3):105-106
大学英语是大学生必修课程之一,大学英语翻译教学则是大学英语教育的重要内容之一,更是培养翻译人才的主要渠道之一。本文简要分析了大学英语翻译教育教学中存在的问题,并对如何更新教学理念、改革教学模式、改善教学方法进行深入研究解决对策,致力于解决大学英语翻译教学中存在的问题,提高非英语专业学生的翻译水平,增强大学生对英语学习的兴趣,从而提高整体的英语能力。  相似文献   

15.
彭欢  彭学 《考试周刊》2013,(79):82-83
在大学英语中,英语翻译是英语教学的重要组成部分,是培养学生的英语应用能力,提高学生英语素质的有效途径。在现代教育背景下,英语翻译教学需改变传统教学模式,采用以学习者为中心的教学模式,以构建新型师生关系,调动学生的学习积极性,提高学生的翻译能力。  相似文献   

16.
翻译技能是大学生英语学习的重要组成部分,也是大学生求职能力的重要体现之一.本文作者在分析大学英语翻译教学现状的基础上,从词类转换角度对英语翻译技巧进行了实例分析与阐述,以期提高大学生的英语翻译能力和语言运用能力.  相似文献   

17.
在成人英语学习过程中,英语翻译占据重要比例,但现在很多成人英语培训机构发展水平有限,对成人英语翻译能力的培养仍然不足.在实际的英语学习中,英语翻译是最考验学生对英语使用程度的一项能力,英语翻译环节涉及汉语与英语之间相互的转化,是较为复杂的过程,若想提高自身英语翻译能力,除了课上知识的学习,在课下自主学习环节更为重要.  相似文献   

18.
赵娜娜 《快乐阅读》2011,(16):42-44
英语是目前国际上通用的语言,它是联合国工作日常用语之一。随着时代的发展,我国与世界各国之间的交流越来越广泛,不论是商务上的合作,还是政治上的交流都需要英语作为传递媒介来进行沟通。英语在我国参与国际合作、提高国际竞争中起到了不可替代的作用,因此大学英语的学习很有必要。翻译是大学英语学习中的重要部分,大学英语翻译的学习需要掌握一定的技巧和方法。本文分析了大学英语翻译中存在的问题,并对此问题简要提出了解决方案。在此基础上,介绍了几点提高翻译者大学英语翻译水平的技巧。  相似文献   

19.
邢丹丹 《英语广场》2023,(12):67-70
英语翻译教学包含口译教学和笔译教学两项主要内容,然而,大学英语教师往往重点关注笔译教学的开展,这主要是因为只有切实提升学生的笔译能力,他们的英语成绩才能得到切实提升。然而,英语本身是一门工具类学科,在现实生活中主要被应用在社会交际当中。由此可见,促进学生口译能力的提升是极具现实意义的。为此,本文主要研究了提升学生口译能力的具体方法。  相似文献   

20.
大学英语翻译教学是目前英语教学内容的主要组成部分,与此同时,也能够增强学生学习英语的积极性,并培养学生学习英语的综合素质。以学生为主体的大学英语翻译教学模式以学生为教学基本中心,并在新型师生关系的影响之下,提高了自我学习英语课程的意识,增强了积极性与主动性,使学生的学习能力、翻译能力、思考能力有所加强。本文以学生为主体,分析了目前的大学英语翻译模式的创新活动,并对目前大学生学习英语能力的现状进行了列举,希望能够在大学英语翻译模式方面有所作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号