共查询到10条相似文献,搜索用时 765 毫秒
1.
中日两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇.这些词有的在意义方面相同或相近,有的却完全不同.对于学习日语的中国学生来说,同形词既有容易理解和掌握的一面,同时也会因为对同形词了解不够而导致许多误用.本文将归纳日语学习时间较长、水平较高的高年级学习者在同形词学习中容易出现的误用,并探讨教学中为消除这些误用应注意哪些问题. 相似文献
2.
日中两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇。如“学生”和「学生」等。这些词有的在形式、意义方面相同或相近,有的却形同义不同。对学日语的中国学生来说,日汉同形词既有容易理解和掌握的一面,同时也会因为对日汉同形词的了解不够而导致许多误用。因而,本文就日汉同形词的异同做些探讨,并阐明掌握同形词的重要性及在日语教学中应注意的问题。 相似文献
3.
中日两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在大量同形汉字词汇。这些词有的在形式、意义方面相同或相近,有的却形同义不同。对学日语的中国学生来说,同形词既有容易理解和掌握的一面,又会因为对同形词的了解不够而导致误用。本文就中日同形词的异同进行探讨,并提出在日语教学中应该注意的问题。 相似文献
4.
中日两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇。这些词有的在形式、意义方面相同或相近,有的却形同义不同。对学日语的中国学生来说,同形词既有容易理解和掌握的一面,同时也会因为对同形词的了解不够而导致许多误用。因而,本文就中日同形词的异同做些探讨,并阐明掌握同形词的重要性及在日语教学中应注意的问题。 相似文献
5.
徐灿 《中国科教创新导刊》2012,(20):162-162
在日语词汇中,汉字词占有相当的比例和极其重要的地位.而汉日同形词又是其中比较特殊的一类.掌握好汉日同形词的特点和其分别在日语和汉语环境中的区别可以帮助我们更好地理解日汉语言差异和使用日语.笔者通过长期的教学实践,经过对学生汉日同形词误用情况的收集和综合分析,发现除了一般的语法错误引起的用词不当之外,普遍存在的问题是与汉语语言及汉语思维有着密切的联系的.本文试从日汉对比的角度,对汉日同形词的褒贬色彩做些探讨,以求在日语教学中取得更加理想的效果. 相似文献
6.
吴春燕 《安阳师范学院学报》2009,(3):112-115
同形词的学习在日语的词汇学习中占有重要的地位,其既同又异的特性往往使学习者出现误用。本文试图从同形词常见的误用类型出发,对同形词差异产生的原因及在学习中如何对待同形词进行探讨。 相似文献
7.
王丽娜 《南昌教育学院学报》2011,26(2):152-153
汉语和日语是两种不同的语言体系,但是两国都使用汉字,而且在各自的语言中产生了大量字形相同的词汇,即中日同形词。然中日同形词中有部分是意思相同的,也有许多似同又不尽相同的,更有些是意思完全不同的。因此,中日同形词是中日两种语言的一个客观存在,也是日语学习和日语教育中的一个不可回避的问题,而同形词里最复杂、最难掌握的同形类义词则是更值得我们深入研究和探索。本文使用误用分析的方法探明汉语对以汉语为母语的日语学习者们中日同形类义词习得方面的异同,最后试着对中日同形异义词的教学提出建议。 相似文献
8.
众所周知,同属汉字文化圈的中日两国,语言间存在大量的同形词。这些外形相同的汉字不仅读音不同,有些在意义和用法上也存在着很大差异,给日语学习者带来不小的困扰。将对高校日语专业学生作文中常出现的误用现象进行分类解析,以期为广大日语专业的教师和学生提供一些借鉴。 相似文献
9.
10.
柳娜 《中国校外教育(理论)》2008,(5):70
中日两国都使用汉字,日语中的汉字渊源于中国汉字,因此,两国语言之间存在着大量的同形汉字词汇.由于有些词在形式、意义方面相同或相近,让学生在学习的过程中,往往容易望文生义;有的词却形同义不同,由于对这些词的理解不够,从而导致学生的误用.所以,在这里有必要就中日同形词的异同做些探讨,并阐明在今后的日语教学中应注意的问题. 相似文献