首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
为全面了解手语翻译研究领域的热点,对2009年至2022年Web of Science数据库中核心合集SSCI来源期刊的手语翻译研究相关文献进行可视化分析,结果发现:国际学界对手语翻译的关注度日益增长;国家/地区科研合作网络相对紧密;美国、英国和中国等国家为文献高产国家且相互合作紧密;作者科研合作网络相对简单;手语翻译的五大研究热点是手语翻译的信息化建设与创新、手语翻译服务医学健康、手语翻译员的特征、手语翻译的语言学/心理语言学分析、融合教育教学中的手语翻译应用;研究前沿聚焦手语翻译技术的开发与更新、手语翻译服务改善聋人医疗保健质量两方面。研究结果为我国开展手语翻译研究和手语翻译服务实践提供了启示。  相似文献   

2.
为了更好地培养培训聋人手语翻译员,河南中州大学设计并建成了“手语翻译实验室”。这是该校考察了美国聋人大学后,结合本校实际建立的国内第一个此类实验室。该实验室由手语练习、手语自习、中国手语测评和手语翻译岗位模拟等4个功能区组成.能完成手语自拍自查、手语翻译岗位实训和手语测评的教学任务,还有手语采集、分析和研究的功能,并能支持网络手语教学,实现远程手语教育的作用。  相似文献   

3.
手语翻译与口译的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
手语翻译和口译既有不同之处也有相似之处.首先,从手语和手语翻译的服务对象出发,本文探讨了手语翻译不同于口译的特殊性.其次,从分类、译员角色、认知过程、质量、技能角度,本文讨论了手语翻译和口译的相似性.基于手语翻译和口译的相似性,本文将手语翻译纳入翻译范畴,并提出了一个新的翻译分类图.  相似文献   

4.
为了解我国手语翻译的研究热点及趋势,采用CiteSpace软件对相关文献进行分析,结果显示,该领域研究文献数量呈现波动上升的态势;研究热点为手语翻译职业化、手语语言学、聋教育、手势识别与翻译技术及手语翻译的应急管理应用研究;研究趋势为通用手语的规范化发展及推广、手语翻译职业化发展、电视新闻手语翻译及基于人工智能的手语识别与翻译。  相似文献   

5.
近日,张宁生教授主编的《手语翻译概论》已由郑州大学出版社出版发行。该书是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,也是我国第一本手语翻译类教材。本书由中国台湾和大陆两地的手语翻译学者专家通力合作完成,对翻译理论、手语翻译职业化进程、双语间互译、手语翻译员守则、口译和手译的操作要求等作了阐释,本书可作为手语翻译专业学生或聋校教师、残联干部等教学培训用书。  相似文献   

6.
刘卿 《文教资料》2013,(30):45-46
我国的手语翻译研究处于起步阶段,急需对手语汉语对比翻译进行研究。本研究对手语汉语对比翻译研究的主要内容、理论依据及基本思路、方法、重点难点进行了整理和研究。  相似文献   

7.
国内手语研究综述   总被引:4,自引:4,他引:0  
文章对中国期刊网进行搜索,以"手语"为29年来有关手语研究的文章进行分类和总结,共搜索到297篇文章.对研究成果进行分析和归纳得出,已有研究集中在以下几个方面:手语的界定、中国手语的语言学研究、手语习得的研究、中国手语语法规律研究、手语的脑功能研究、手语作用的研究、对国外手语发展状况的研究.文章在指出已有研究成果的优势与不足的基础上,提出了国内手语的发展趋势.  相似文献   

8.
"具身认知"观视角下的手语教学以第二代认知科学为理论背景,强调语言学习过程的涉身性、体验性及环境的嵌入性。运用网络多媒体、手语虚拟演播室、手语虚拟现实技术,在"通用手语""手语翻译"两大教学模块中构建"实感具身""实境具身""离线具身"教学情境,推进手语翻译具身教学理念与实训技术的深度融合,改变以往教学忽视学生语言学习主动性、参与性和体验性弊端,增进学习体验,切实提高了学生的手语运用水平与职业技能。  相似文献   

9.
张兴华 《文教资料》2014,(32):96-97
手语翻译专业在我国起步晚属于新兴专业,我国手语专业培养的人才并不能完全符合社会现有的需求。本文着重分析现阶段手语翻译专业的人才培养模式中的问题,并提出相应的建议。目前手语翻译专业的人才培养模式阶层低,所制定的人才培养目标流于表面,与所设置的课程不符合,课程设置的内容具有局限性等问题。建议具有手语翻译专业的高等院校改善人才培养模式,突出核心课程突破课程内容的局限性,有条件的高等院校开设手语翻译专业本科及硕士学历的人才培养模式,满足社会发展的需要。  相似文献   

10.
手语语言地位的确立是手语翻译走上职业化道路的重要前提之一。中国语言学界对手语所进行的语言学研究虽历时不长,但进展较快,手语的语言地位已为越来越多的人所接受,加之社会需求和行政力量的推动,对手语的研究(包括学术性研究及应用性研究)呈现了十分火热的场面。这无疑对加快手语翻译职业化的进程起到了重要作用。作者以一个见证人的身份对这段开创史进行了回顾,同时揭示了其中的某些隐忧,以期使我国手语翻译的职业化之路走得更畅、更健。  相似文献   

11.
聋校课堂和媒体中出现的手语翻译多是对汉语的翻译,即使用的是文法手语,而现实的情况却是大多数的聋人对手语翻译的信息接收不畅。文章旨在论述手语翻译与聋人文化的关系,认为手语翻译是手语和汉语之间的信息转换,是两种文化的交流与碰撞。  相似文献   

12.
聋人手语就是一种实体化、形象化的视觉语言信息.所以,研究手语录制的特点和方法,制作好聋人手语节目是聋校电教工作者的一项重点工作和不断实践、长期钻研、逐步完善的重要任务.手语节目录制通常包含课堂教学实录中的手语、手语教学片、手语表演(舞蹈、翻译)、日常手语交流等.这几方面涉及到课堂实景、演播室、舞台、自然环境等不同场景的拍摄,因此,要对不同场景和题材运用不同的方法和手段.  相似文献   

13.
基于当今社会对手语翻译的迫切需求,系统分析了手语翻译、口语翻译、练习系统、自定义手语、娱乐模块五大功能模块。基于体感和3D虚拟仿真技术,设计并实现了静态手语-口语互译软件系统。从指尖坐标获取、语音识别、口语翻译、练习系统、体感游戏、自定义手语六大方面详细介绍了其技术路线与实现过程。  相似文献   

14.
手语翻译专业是近几年发展起来的新兴专业,其就业面宽,发展前景广阔.但是,存在办学历史短、办学经验欠缺、重理论轻实践等问题.“工作室制”教学模式以工作室作为教学场所,注重教学、实训、应用一体化,能够保证学生学以致用.该模式中,教学内容分为手语展示能力、手语传译能力、综合运用能力三个教学模块,教师根据岗位能力要求组织教学内容,采取项目教学法,学生在工作室完成相应任务.  相似文献   

15.
本文通过分析手语翻译的跨学科特点、手语人才需求现状、复合型翻译人才的培养功在当代利在千秋,为高校英语专业学生学习手语翻译促进就业提出了可行性建议,同时论证了乐山师范学院外语学院和特殊教育学院联合培养人才的可行性和优势。  相似文献   

16.
本研究着重对比分析了中国、瑞典与美国三个国家听障教育中的手语政策,特别对三个国家在手语语言地位和手语习得方面的战略规划展开剖析.瑞典手语政策强调手语与本国语并重的双语教育做法,美国手语政策则强调把手语同化到有声世界;在政策的具体实施和多语言使用方面,瑞典与美国的手语政策都存在着不同程度的问题.与瑞典和美国相比,中国的手语政策存在不少短板与问题,特别是在手语语言地位规划、手语习得规划、语言建设策略以及具体推广措施方面,亟待进一步完善和提高.  相似文献   

17.
为了满足越来越多的社会组织和有关人士学习聋人手语的需要,近日,江苏省镇江市特教中心在学校网站上成功安装了“手语翻译搜索”,为手语学习爱好者提供网络手语服务。只要登陆该校网站.在手语翻译栏输入想查询的词语和短句,便能搜索到手语的图文解释,可以快捷、形象地学到手语,为社会了解和关爱聋人,营造信息无障碍社会环境起到了积极作用。  相似文献   

18.
<正>在刚刚过去的十九大开幕式上,电视直播屏幕左下角的手语翻译,紧跟习近平总书记大会报告的语速,三个半小时中,双手不停地变换动作,一字不错地将大会内容传递给听障人士。这位用手"说话"的翻译,就是北京市东城区特殊教育学校的校长周晔。此次她创下了国内媒体直播手语翻译时间最长的纪录!开播前40分钟才看到稿件"手语翻译时,注意力必须集中,要200%的集中。"此次直播,对周晔来说更像一次智力、耐力和承受力的  相似文献   

19.
美国手语研究之父、手语语言学研究的奠基人威廉姆.斯多基通过不懈的努力和科学严谨的研究方法使手语得到了世人的尊重和认可。他开创性的研究不仅奠定了美国手语的语言地位,更改变了手语使用者———聋人的社会地位和生存状况,深远地影响了聋人群体的生活和聋人文化的发展。文章介绍了斯多基从英语语言研究转向手语语言学研究的过程和他锲而不舍执着追求真理的学者风范;文章也比较客观地评介了他的手语研究和研究思想,力求给我国对这一研究领域感兴趣的教育专家,特别是语言学家以启示和借鉴,以促进国内的手语语言学研究。  相似文献   

20.
随着我国2008年奥运会后国际影响力的日益提升,国内学者对于中国民俗文化翻译研究的热情越来越高,成果突出.现有的研究主要集中于翻译策略与技巧、翻译问题与现象分析、翻译理论探讨、综合论述与评价等四大方面,而在宏观研究、跨学科翻译研究、语料库翻译研究和翻译批评研究等方面显得较为薄弱,今后需给予足够的关注与重视.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号