首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
This essay through discussing the development of sonnet focus on the delight and pleasure of poetry. In great poetry the form is a living organism which grows from the civilization surrounding the poet as well as from his individual talent, and poetry puts more emphasis on the musical properties of language. So a study of poetic form and rhythms is significant. Sonnet is one of the most ubiquitous of Enghsh fixed forms, although it is not the native form of English poetry. Sonnet has a neat form and a rigid rhyme scheme which undergoes changes in its development.  相似文献   

2.
Classical poetry is a kind of special classical literature with highly concise language,rich emotion,profound implication and certain rhythm.The development of poetry translation is related to the spread of Chinese classical culture.There are many opinions about translatability and Untranslatability of poetry translation.The translation of meaning is relatively easy,while the rhetoric technique closely related to the form of expression is more difficult,which is the key to express the poet's feelings.There?fore,this paper aims to explore the untranslatability of onomatopoeia in poetry by combining with the Book of Songs.  相似文献   

3.
Thinking ability of a man, which is the core of wisdom, participates in and dominates all the intellectual activities. This study, pursued on the ontological and practical level, is aimed at cultivatin...  相似文献   

4.
As an important imagist in American literary history,Ezra Pound's poems are famous for their originality both in style and language.The publication of Cathy,based on the adaptations of ancient Chinese poems,exerts a great influence on American poetry at the beginning of the 19th century.This paper is a comparison between the Ezra Pound's "The River-Merchant's Wife:A letter" and Li Bai's "Journey to Chang Gan".Through the comparison,it can be concluded that the translation of poetry is involved with not only the transfer in language,but also cultural image and thus a better understanding of the translation of poetry between different languages and cultures is achieved.  相似文献   

5.
Poetry is a kind of literature genre that highly concentrates on reflecting social life.It is full of the author’s thoughts,feelings and rich imagination.It has a concise and vivid language,a distinct rhythm and harmonious rhyme.This paper mainly ana?lyzes the differences between Chinese and Western poetry in terms of artistic techniques due to cultural differences and other fac?tors as an argument.The poetry in eastern culture mainly presents the characteristics of concise and implicit words.Compared with the poetry in western culture,the poetry in eastern culture more presents the characteristics of precise language and logical meticu?lousness,and makes image comparison and analysis.It discusses the Chinese and Western poetry similarities and differences in po?etry.  相似文献   

6.
7.
祖健  董旭  路晓延 《海外英语》2012,(5):235-237
Meter is a systematic regularity in rhythm,it is a repeated number of something in poetry.Meter arranges the important elements of time and stress into the melody of poetry,and provides them with the designed rhythmic patterns.Poetic meter can sharp the reader’s or the hearer’s perceptions,making him more receptive;it can throw emphasis on particular words and highlight or emphasize the meaning.  相似文献   

8.
吕春晓 《海外英语》2011,(14):216-217
China is one of the countries which has the longest history and brilliant development of poetry.Among the translation of literature works,the translation of poetry has the most difficulty,which has reached common agreement in the field of translation.Particularly,the translation of Classical Chinese poetry arouses widely discussion,that is if it translatable or untranslatable.  相似文献   

9.
The issue of the translatability of poetry is still under hot discussion. Translation of poetry was, and still is by some, believed as impossibility, for the myth of untranslatability looks upon poetry as beauty itself which is untouchable for once it is touched it is destroyed[1]. From different perspectives, such as the perspective of word formation, pun, reduplicated words etc, the author argues that poetic translation is translatable, and that poetry and aesthetics can be reproduced in another language and culture if accommodation is made.  相似文献   

10.
梁春丽 《海外英语》2014,(22):195-197
Cathay by Ezra Pound is the masterpiece in modern poetry in the West,and it contains nineteen Chinese poems.Based on literary stylistic theory,Pound’s translation style in Cathay is analyzed from lexical categories,aspects of syntax and figures of speech etc.It is found that the vocabulary and sentences in Cathay are very simple and brief,and the language is rich of images,which is the exact reflection of Pound’s idea of Imagism.  相似文献   

11.
姚娟 《海外英语》2013,(22):247-248
Lyric poetry is typically characterized by brevity,melody,and emotional intensity.In"Song to Celia",Ben Jonson portray images of love with different dictions(choice of words),thus leaving completely distinct impression on the readers’minds.This essay aims to analyze the theme of the poem"Song to Celia"in forms,rhythms,and dictions,which helps the read ers appreciate beauty of music,imagination and implicit love that Ben Jonson shows in the poem.  相似文献   

12.
Translation is an art.The translation of Tang poetry,the cultural treasure of our country,is even more"an art of arts",in the sense that Tang poetry not only pays heed to the content,artistic conception,and emotion expressed by the poet,but also to the refinement of language,the rhyme of antithesis,with its creation background behind even more obscure.At all times and all over the world,translation theories emerge one after another,but the highest standard of poetry evaluation should be the"Three Beauties Theory",that is,the beauty of image,the beauty of sound,and the beauty of form,which was put forward by Xu Yuanchong,the great master in Chinese translation circle.The purpose of this paper is to analyze and compare the three different English versions of Spring Perspective by Du Fu.  相似文献   

13.
刘智娟 《海外英语》2012,(7):199-200,219
The lyrics of transcendence by William Butler Yeats is to a greatextent a comprehensive interpretation of Yeats’ views on poet ics and life.According to Yeats,transcendence is essentially a cold,lofty wisdom with which human beings could transcend their innate limitations,incompleteness as well as the secularities of existence,therefore achieving the mastery over one’s fate.The thematic study of Yeats’ lyrics of transcendence offers an unique approach to Yeats’ philosophy in art and life.  相似文献   

14.
胡爱洁 《海外英语》2014,(5):176-177,206
Thomas Hardy is an outstanding novelist in the nineteenth century.He has produced numerous works including novels and poetry.His tragic novel Tess of the d’Urbervilles has a great impact on the world literature.The paper is focused on the exploration of Tess’s tragedy through her life experiences.Tess’s tragedy can be illustrated by three factors—her family aspects,love experiences and her social images,which also contribute collectively to poor Tess’s destiny.The social background of the period provides a basis for the novel,and the deformed social values and morality is the root of her tragedy,together with her personal temperament and the Christian religious influences.Christian mores of self-sacrifice,wide love and purity have a great effect on characters in the novel.In the fourth part,there is some enlightenment from Tess’s tragedy.It is believed that women play a crucial role in society.Tess is a woman with good qualities and her experiences give a warning to women today:the proper treatment of one’s behaviors and the social rules is critical.  相似文献   

15.
Why do many Indians dot their foreheads?Well, this question often perplexes many people, including some Indians.Many Indians themselves often provide wrong answers to this question. Actually, the answer is simple.India has an old and rich civilization that has been stressing the strength of the mind and the spirit. The dot on the forehead symbolizes the eye of wisdom, which is often referred to as "the third eye". By having the dot on his/her forehead, the Indian is reminded of his/her inner strength, which is more powerful than any of the physical senses.  相似文献   

16.
刘国聪  姜智慧 《海外英语》2013,(19):140-141
Poetry is a precious part of traditional Chinese civilization.In the times of globalization,an increasing number of for eigners become interested in Chinese poetry.Hence,translating Chinese poetry into English and other languages is an arduous task for translators.Cultural image is a special cultural phenomenon in ancient Chinese poetry.Its proper translation will have a direct impact on the transmission of the artistic conception of poem,affecting the target-language readers’appreciation of the po em.In poetry,the images"gold"and"jade"whose cultural connotations have covered many areas such as politics,etiquette,reli gion,belief,custom,esthetical consciousness and so on,are indispensable parts of poetry translation.Therefore,this essay will anal yse the translation of images"gold"and"jade"in poetry under the cross-cultural perspective.  相似文献   

17.
张梅 《海外英语》2012,(7):222-224
Emily Dickinson,one of the most celebrated American poets,writes nearly 1800 poems during her lifetime.Her poetry,a flower rooted in Puritanism,expresses the poetess’s love for life,mediation on nature and religion,and longing for beauty and truth.Along with Walt Whitman,Dickinson is regarded as the pioneer of American modernistic poetry.However,studies on such a great poet are mainly from the perspective of literary criticism,and few of them are from the linguistic approach.This thesis will give a detailed analysis of one of her poems in the perspective of deviation,so as to reveal her unique stylistic features.  相似文献   

18.
张潇 《海外英语》2014,(20):240-243
Ecocriticism is a new-born literary criticism that delves into the exposition of the relationship between human beings and other specimen in nature from the literary angle as well as observes and discloses in detail and with sincerity the effect of literature in the human activities and natural environment. The thesis combines the theory of ecocriticism with romanticism to study Wordsworth’s romantic poetry from an ecological perspective as Wordsworth,the great“worshipper of nature”can also be called an ecological critic since many of his poems are focused on ecological themes and he expresses his passion on an ecological basis. Going through the thesis is the most fundamental concept of ecocriticism: ecological holism. Supporting this backbone is analyzes of selected paradigmatic romantic poems by Wordsworth.  相似文献   

19.
邓雪莹 《海外英语》2013,(13):237-239
For Chinese poetry to be effectively translated into English,one should take many factors into account,such as the translation of images,the conveyance of the general mood,and cultural transmission.Therefore,poetry translation has long been regarded as a significant part of literature translation,which arouses much discussion on translation strategies and methodologies.As a representative of post-colonial theorists,Homi K.Bhabha proposes the notion of"Hybridity",which sheds lights on the strategies and processes of translation.From the perspective of Hybridity,this paper makes a tentative analysis of two English versions of the Chinese Qu poem Tian-Jing-Sha-Qiusi,emphasizing the hybrid of different cultures as an important approach to poetry translation.  相似文献   

20.
程相利 《海外英语》2013,(1):222-223
Plato and Aristotle are both great philosophers in Greek,and Plato is the teacher of Aristotle.But their attitudes to the philosophy and art are quite different from each other.In Plato’s point of view,all poets should be rebelled out of his republic as they will lead the ordinary people to a wrong way;but to Aristotle,poets and the poetry they write should be admired because they will make good effects on the people and the society.This paper is going to discuss about their different attitudes to the so cial function of the poetry in three aspects:the content and the effect of the poetry;the nature of poetry.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号