共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
欧阳君 《湖南第一师范学报》2009,9(2):118-119
许多英语学习者在英语的口语表达上都无可避免地受到汉语思维模式的影响,因此,有意识地培养学习者的英语思维模式是十分必要的。汉语思维模式呈开放螺旋型,而英语思雏模式呈直线型。掌握直线型的英语思维模式,有助于学生在英语口语表达中正确定义事物,顺畅描述过程以及准确地表达观点。 相似文献
2.
我国学生英语口语表达往往摆脱不了汉语思维的影响,主要原因在于学生的语言输入:不足,“无话可说”。本文以克拉申的输人假说为理论基础,通过对“背诵式语言输入”在英语口语教学中的实验研究,证实了“背诵式语言输入”在提高学生英语口语及增强学生开口说英语的自信心方面都有着积极的作用。 相似文献
3.
高职高专英语口语教学一直以来是教学的重点,也是学生学习的难点,大多数学生长期以来以汉语为主的思维方式制约了英语口语的提高,形成了大量中式英语的错误表达法。功能语法学派代表人物韩礼德提出的语法隐喻理论强调对同一意义不同语言表达形式的建构,主要体现在以下三个方面,意义—形式思维模式的建构,一般—个别思维模式的建构,异化—归化思维模式的建构,对高职学生英语口语能力的提高以及英语思维模式的培养有着重要作用。 相似文献
4.
重视背诵输入 克服英语口语表达中的负迁移 总被引:2,自引:0,他引:2
王晓静 《无锡教育学院学报》2004,(1)
我国学生的英语口语表达往往摆脱不了汉语思维的影响 ,母语在口语表达中产生的负迁移随处可见。究其根源 ,还在于学生的语言输入不足。在此 ,试图从第二语言习得理论的角度探讨背诵输入对克服英语口语表达中的负迁移所起的重要作用 ,强调在英语口语教学中应给予背诵输入足够的重视。 相似文献
5.
谢梅君 《金华职业技术学院学报》2009,9(4):86-90
汉语迁移对外语学习的影响历来是语言学家们研究的重点.也是旅游英语口语教学和培训的难点。造成旅游英语口语汉语负迁移的原因有许多,有因汉语习惯而形成的用词搭配负迁移,有因东西方文化背景的差异和汉语思维方式惯性而形成的负迁移等。教学和培训中应从学习中西方文化着眼,以掌握足够的词汇为抓手,以区别思维特点为切入点来解决旅游英语口语表达中汉语负迁移问题。 相似文献
6.
本文主要探讨大学英语口语教学和思维、文化之间的关系,同时指出东西方思维模式及文化模式的差异对英语口语表达所产生的影响,从而阻碍了学生的英语口语能力的发展.本文的阐述旨在引起广大的英语教师和学生的重视.在英语教学中,教师要引导学生调整思维模式,克服母语思维模式对英语口语的影响,并使学生积极主动地养成用英语进行思维的思维方式,按照西方人的文化结构进行语言交流,从而提高大学生的英语口语表达能力. 相似文献
7.
语言的模糊性是自然语言本身的一种本质属性。语言的所有层面从语音、词语、句子到语法都存在着模糊性。分析了目前英语口语表达的现状,阐述了模糊语言在日常交际中的重要作用,倡导将模糊化的思维运用于口头表达中,以期提高英语口语交际能力。 相似文献
8.
思维导图是表达发散性思维的图形思维工具,它简单却又很有效,是一种实用性的思维工具。它把人脑中的隐性知识显性化、可视化,充分运用左右脑的机能,利用记忆、阅读、思维的规律,便于人们思考、交流和表达。文章以思维导图为切入点,从词汇输入,思维扩散搭建及语言输出三个维度分析思维导图的强大功能,指出思维导图在大学英语口语教学中的不容忽视的实际作用。把思维导图作为框架引入到口语课堂后会发现学生在参与过程中不但提高了学习效果,还培养了学生的批判和创新思维能力,从根本上帮助学生突破了英语口语无话可说,思维混乱的瓶颈。 相似文献
9.
培养学生口语表达与交流能力是英语教学的重要目标,然而,我国至今仍然面临“哑巴英语”的现实问题。要解决这一问题,有效提升学生英语口语表达与交流能力,怀特海表达观或能为新时代中小学英语口语教学带来新的生机。怀特海表达观强调表达的个体化,提出身体的表达,重视语言与思维的关系,强调语言依赖于环境等等,这些思想对中小学英语口语教学带来了四方面启示:注重学生个体的口语表达,结合身体的表达,注重培养学生的英语思维,尽可能创建表达与交流的真实情境。 相似文献
10.
胡艳明 《乌鲁木齐职业大学学报》2015,(1):76-79
语言教学必须重视训练学生的思维能力,口语教学也不例外。口语表达的过程实际上是一个严密的思维过程,包含着丰富的思维活动。本文从语言和思维的关系入手,阐述汉语口语表达与思维训练的相互关系,探讨如何通过思维训练提高少数民族学生汉语口语表达能力。 相似文献
11.
汉语思维方式与语言结构之间存在着同构关系。偶对思维对汉语的影响不仅体现在语法结构上,更体现在语义表达上,与汉语的互动性特征有密切联系。 相似文献
12.
张诚 《成都教育学院学报》2007,21(8):40-42
文章讨论了元认知的内涵及其在英语学习中的作用,分析了元认知思维在英语口语学习中的运用,并指出英语口语学习如何更有效地运用于学生的元认知思维是一个重要的研究课题. 相似文献
13.
思维是人脑对客观现实的反映,必须用语言来表达。在高职高专英语口语教学中,教师应结合实际情况,应用发散性思维,指导学生用英语表达自己的想法和观点。 相似文献
14.
李洁 《中国科教创新导刊》2009,(7):70-70
本文用有声思维研究母语为汉语的20名中国英语专业大学生的英语口语输出过程。通过分析受试者的二语口语输出过程记录,测量了在口语输出过程中母语思维的参与量,详细描述了二语者在各种口语输出活动中母语使用情况。 相似文献
15.
赵楠 《安阳师范学院学报》2014,(3):98-101
范畴词是汉语常用的特指手段,汉语命名中加范畴词的倾向可以追溯到汉民族特定的整体性思维习惯,与西方人的分析性思维有着本质的差别。中西思维差异意味着两种语言的表达差异,所以在英语翻译中遇到范畴词不能笼统直译,而是要首先准确把握范畴词语的涵义,明确它在汉语语境中的语意功能,作出适当的删减,或是进行抽象表达和具体表达的转换,从而使目标语的表达符合英语的语言习惯。 相似文献
16.
17.
王智 《开封教育学院学报》2015,(3):21-22
汉语思维模式根深蒂固,对我国外语学习者来说影响巨大。研究汉语思维模式翻译对维汉翻译的影响,对改进维汉翻译手段和方法具有重要作用。通过汉维翻译过程中受汉语思维模式影响的实例,汉语思维对"汉语介词与维语后置词""连谓短语"产生的影响以及造成的句法错误等,探讨汉语思维模式对汉维翻译的影响,并举例说明汉维文化差异。 相似文献
18.
石红梅 《西北成人教育学报》2013,(2):83-85
科技翻译与汉语译者思维模式密切相关。科技英语翻译必须遵循汉语译者思维活动模式和认知过程,从词汇层面、句式层面和篇章层面克服汉语译者思维模式障碍,寻找最佳关联,创设语境,完整表达原作内涵。 相似文献
19.
语言既是人们用来表达对客观事物认识的工具,也是思维的主要载体和思维的主要表现形式。英汉语篇结构的差异归根结底是因为扎根于各自文化中的思维模式的差异。本文在分析英汉语篇结构、思维模式差异的基础上论述对翻译的影响。 相似文献