首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在某高校非英语专业英语翻译课堂上进行案例教学研究,探讨形成性评价在大学英语四级翻译训练中的应用。研究表明,在翻译教学过程中实施形成性评价,能有效培养学生翻译自主学习能力和学习兴趣,增强学生英语综合运用能力,提高大学英语翻译教学质量,促进教学改革深入发展。  相似文献   

2.
谢耀晶 《英语广场》2023,(16):77-82
本研究以广西外国语学院非英语专业学生为研究对象,旨在从英语学习自主性、英语知识和技能、非语言技能、英语学习情感和价值塑造这五个方面探究课程思政项目化在大学英语教学中的有效性。研究数据显示,课程思政项目化对非英语专业学生的外语学习有一定的积极效果。本研究希望能为新时代大学英语课程思政建设和研究提供一些参考。  相似文献   

3.
翻译是思想交流的桥梁和接力,它使得不懂得原语言的人通过译文懂得原文的思想观点,表达的情感以及作者的写作意图等,翻译是技巧又是科学,进行翻译应该既有理论又有实践,在大学英语教学的过程当中,引导学生学习各种翻译的技巧与规律,从而有效地提高学生的英语综合知识应用能力。通过阐述翻译的技巧在大学英语教学中的应用,来帮助非英语专业的更好地进行大学英语的学习。  相似文献   

4.
赵天毓 《考试周刊》2009,(9):155-156
近年来非英语专业学生的翻译能力普遍低下,本文旨在分析大学英语教学中的翻译教学的重要性,指出非英语专业学生在翻译过程中存在的问题,并对大学英语翻译教学提出建议。  相似文献   

5.
大学非英语专业翻译教学策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译教学是大学非英语专业教学的重要组成部分,目前的翻译教学法不能满足培养非英语专业学生翻译技能的需求,为实现翻译教学的真正目的,培养学生的翻译意识,注重翻译技巧和实践的传统翻译教学必须改进。针对大学非英语专业翻译教学现状,本文提出了具体的改进翻译教学的策略。  相似文献   

6.
在非英语专业教学中,汉译英教学一直不被重视。而汉译英能力的培养对提高大学生的英语实用能力及教学质量有着重大的意义。文章论述了目前我国高校大学英语教学中的汉译英翻译现状和存在的一些问题,从学生、教师及教材与授课几个方面去探讨大学英语翻译教学方法及策略,以期提高大学英语课堂教学效果以及学生的翻译技能。  相似文献   

7.
这里所说的大学英语教学主要是指非英语专业学生的英语教学。在这种大学英语教学课堂上英语教师们面对的是成千上万的以专业学习为主 ,英语学习为辅的非英语专业学生。在教学中 ,教师们是运用全英文教学模式还是运用英汉双语教学模式 ,近年来已成为中国外语界普遍关注的问题。在五六十年代 ,我国高校的大学英语教学主要是语法 -翻译法。自从中国在 15年前引进了情景教学法和交际法以来 ,传统的语法-翻译法一直是人们攻击的对象 ,中国外语界一直都比较忌讳母语在外语教学中的干扰作用 ,而人们更加习惯把全英文授课看作是大学英语授课的基本要…  相似文献   

8.
英语作为国际通用语言,其在世界范围内具有较高的普及程度,我国也把英语教学作为学生教育的重要部分。对非英语专业的大学生来说,努力提高他们的翻译能力不但是一项重要的教学目标,还是提高他们英语学习质量和英语交际能力的重要手段。本文主要分析了当前我国非英语专业大学生翻译能力不高的成因,并结合我国大学英语教学的实际情况,提出了几点有效提高非英语专业学生英语翻译能力的办法。  相似文献   

9.
刘康 《考试周刊》2011,(71):97-98
全国大学非英语专业学生必修课之一的大学英语,其重要性是毋庸置疑的,其中,听说能力是作为重中之重来进行培养的。随着现代信息技术的发展,特别是以网络技术为支撑的大学英语自主学习平台的建立,改变了传统的英语教学方法。学生通过网上学习平台,自主地、有目的地进行学习。不仅培养了学生的自学能力,而且有效地提高了学生的英语综合能力。当然,学习平台不是万能的。作者结合在高校工作中对学习平台的实际应用经验,通过几个方面来研究英语自主学习平台在高校非英语专业学生听说能力培养过程中的作用,从而探索更适合学生使用英语自主学习平台的方法。  相似文献   

10.
大学是学生英语自主学习重要培养阶段,而英语学习自我效能感对于大学阶段英语学习有着不容忽视的作用。该文以非英语专业大学生为研究对象,对其自我效能感与自主学习能力的关系展开调查研究,通过了解大学阶段非英语专业学生英语学习情况,提出了一些提升自我效能感及优化英语自主学习能力的建议。  相似文献   

11.
魏兰 《考试周刊》2011,(79):78-80
翻译教学在非英语专业大学学英语教学中一直未得到应有的重视。即使当前呼吁之声高涨,在大学英语教学中,也是以"教学翻译"为主导,而讲解翻译理论、各种翻译技巧和方法,以及翻译实践的系统翻译教学少之又少。本文以本校的"英汉互译"菜单课程教学为立足点,分析和总结了非英语专业大学英语翻译教学中的一些关键词,探讨"完善大学生的英语知识体系,培养学生的英语综合应用能力"这一课题。  相似文献   

12.
王琼 《安康学院学报》2010,22(4):109-111
本文以陕西省某高校全日制本科非英语专业196名学生为研究对象,通过问卷调查的方式了解学生的《大学英语》学习情况,探讨了情感因素在《大学英语》学习中的作用并提出了教学建议。  相似文献   

13.
马菡  阳艳 《文教资料》2006,(34):87-88
翻译是大学英语教学的目的之一,是修毕大学英语的学生所应具备的主要技能之一。但目前大学生的翻译能力普遍较差,如何提高学生的翻译水平就成了大学英语教学所面临的一个重要课题。本文根据普遍认同的忠实、通顺的翻译标准及英汉语言的特点,从词、句两方面提出几点翻译技巧,帮助非英语专业学生提高翻译水平。  相似文献   

14.
随着大学英语的不断改革,越来越多的英语教师注意到情感因素对外语教学的重要作用。文章通过对相关文献的收集、整理,发放调查问卷,随后与部分非英语专业大学生沟通交流之后发现:我国对非英语专业大学生情感因素的关注度不高。学生表现为:对英语学习失去兴趣,缺乏自信,没有端正英语学习动机,学习英语的主要目的是通过大学英语四、六级,毕业后找到一份更好的工作。作者建议:在大学英语教学过程中,大学英语教师应关注学生的情感因素,激发学生兴趣,帮助学生树立自信。  相似文献   

15.
李飞林  余高丰 《文教资料》2006,(20):149-150
翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,合格的大学毕业生,必需掌握英语翻译的基本理论与技巧。大学非英语专业学生只学两年的英语,课时较少,没有专门的翻译课。如何提高学生的翻译水平,就成为了大学英语精读课教学中不可忽视的一个环节。本文从翻译在大学英语教学中的重要性的角度出发,深入探讨了如何在大学英语精读课中有效地传授及训练翻译技巧。  相似文献   

16.
英语阅读焦虑是英语学习者在英语阅读过程中产生的一种心理现象,这种现象目前在大学英语教学过程中较为普遍,特别是对于那些非英语专业的学生而言,英语阅读焦虑问题可能更加值得教师的关注与重视。本文结合大学英语阅读教学的具体实践,对当前非英语专业大学生的英语阅读焦虑问题展开探讨,分析问题产生的主要原因,同时对解决非英语专业学生阅读焦虑问题提出相关对策建议。  相似文献   

17.
翻译课是英语专业教学大纲规定的课程。传统的翻译教学法已不能适应信息时代的需要;在外语教学中应注重培养实用型英语人才;大学英语教师在教学过程中应引导学生在理论指导下从事翻译技能训练的实践,以提高他们的翻译能力。  相似文献   

18.
英语写作能力是大学生英语学习中听、说、读、写、译五项技能之一。国家教育部颁布的非英语专业英语课程教学大纲对非英语专业学生英语写作能力提出了基本要求。然而,非英语专业学生英语写作能力普遍不高,写作中的错误类型涉及到词汇、句法、语篇等各个层面。为此,有必要对非英语专业学生在英语写作中的普遍错误加以分析,找出产生错误的原因,并寻求解决问题的有效对策。  相似文献   

19.
2013年大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试题型进行了改革。其中,翻译题型难度大增,由原来的短句翻译变成了短文翻译,足见翻译能力培养的重要性和迫切性。但在我们当前的大学英语课程设置中,非英语专业的学生从未开设翻译课程,即对"听"、"说"、"读"、"写"这几个方面的重视程度要远大于"译"很多,导致我们的非英语专业学生普遍翻译水平低下,在相关的等级考试和考研考试中成绩也不理想。在当前情况下,如何改进当前大学英语翻译教学方法,来提高非英语专业学生的翻译水平显得尤为重要。  相似文献   

20.
英语学习兴趣即是学生在英语学习中表现出来的渴望获取英语知识和技能的积极的心理倾向。兴趣在学习活动中起了巨大的作用。但目前非英语专业学生在大学英语学习中存在着兴趣不足的现象。笔者试从主观和客观两个方面来分析这一现象的原因,并提出了相应的五种策略,以激发学生学习兴趣,提高教学质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号