首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中国是个翻译大国.长期以来,无论是出版界还是大众媒体,都热心引进、推介国外优秀的文学、社科类图书.到本世纪初,全国五六百家出版社中,已经很少有出版社不出翻译图书了.国外优秀的文学、社科类图书,无论是新作还是经典著作,常常引起国内多家出版社竞购版权、竞相出版.这种现象,对于读者来说当然是好事.不过,近几年来,情况已有所不同.随着社会环境的变化、读者群的分离以及图书市场的不景气,尽管多家出版社竞购一些优秀的国外文学、社科类图书版权的现象愈演愈烈,版权费用随之数倍数十倍地哄抬上去,但与此同时,热心出版这类图书的出版社已经渐渐减少,大众传媒对这类图书的兴趣自然也在逐步消退.一个明显的现象就是,原先一家读书类周报上的外国文学专版早已悄然消失,几乎所有报刊上外国文学和社科类图书书评的数量明显减少.尽管如此,我国2011年出版的外国文学和社科类图书仍然佳作叠出,值得关注.  相似文献   

2.
我国越来越多的出版社已经开始了与国外出版社共同策划选题并合作出版图书,而不仅是单纯的国外图书版权引进. 早期的图书引进,国内出版社更多的做法是把国外出版社的图书版权买过来后,或直接影印或翻译成中文出版.这当中,不可否认的是,出现过一些市场上非常畅销的图书,在大众文艺类图书领域尤其如此,国外畅销的图书在中国翻译出版后同样能进入各大畅销书排行榜.但是有些领域的国外版权图书,如教育类尤其是语言学习类图书,适当的本土化工作则显得很有必要.  相似文献   

3.
新蕾出版社在引进文学中,打造了国际大奖小说品牌,从2003年开始出版"国际大奖小说"丛书,到2009年1月,已经出版了59种图书,成为了儿童文学中的一个品牌.从现在销售的情况来看,我对大奖小说版权资源的选择应该说是成功的,国际大奖小说成为了一套区别于其他获奖小说系列的品牌图书.  相似文献   

4.
正浙江大学出版社是教育部主管、浙江大学主办的国家一级出版社。作为国家"走出去"方阵中的一员,浙江大学出版社是国务院新闻办公室"中国图书对外推广计划"工作小组成员,多次承担"中国文化著作翻译出版工程""国家科技出版基金""中国图书对外推广计划"等重大项目,并获得"中国出版政府奖""中华优秀出版物奖""‘三个一百’原创出版工程"等重要奖项,发挥着学术出版"走出去"的积极作用。整体上,针对出版走出去,浙江大学出版社是从以下思路来开展进行的:  相似文献   

5.
"销售代表"这一职业早已广泛应用于医药、石油、百货等行业,但"图书销售代表"这一概念被引入中国还只是近几年的事情。在国外,图书销售代表是指出版社或者销售集团采用的,为出版社向不同地域的零售店推销图书的推销员。他不仅要了解出版社的意图,将书推销出去,而且要  相似文献   

6.
第68届法兰克福国际图书博览会前夕,来自国内20多家出版社和出版机构的代表齐聚德国法兰克福,共同参加"艺术之桥"——中国艺术设计类图书出版销售联盟召开的第一次会议.这是"艺术之桥"联盟的首次亮相,该联盟由广西师范大学出版社集团发出倡议并牵头组织,不仅获得了中国建筑工业出版社、同济大学出版社等大型国营出版社的支持,还吸引了迪赛纳图书公司等优秀民营公司的加入.  相似文献   

7.
新蕾出版社在引进文学中,打造了国际大奖小说品牌,从2003年开始出版国际大奖小说丛书,到2009年1月,已经出版了59种图书,成为了儿童文学中的一个品牌。从现在销售的情况来看,我对大奖小说版权资源的选择应该说是  相似文献   

8.
朱璐 《编辑之友》2011,(8):6-12
文化属于全人类,版权贸易的输出是提升一国文化软实力的重要途径,而儿童文学被认为是最具有世界性的文学,是最容易"走出去"的文化产品。2005年,国家确立了"走出去"发展战略,在"中国图书对外推广计划"的全力推动下,中国童书出版"走出去"也由自发进入自觉,引进与输出比差逐年缩小,很多出版社在年度选题出版计划中都有针对海外市场需求专题策划的产品。尽管这些年来,我们也不乏像杨红樱的《淘气包马小跳》、曹文轩的《草房子》、秦文君的《男生贾里》这样能够在销售排行榜上与《哈利·波特》《冒险小虎队》等引进版超级畅销书平分秋色的经典畅销书,但总体上,这些成绩与中国的原创儿童文学的大繁荣大发展仍有着较大的差距。当前的现实是,在中国出版"走出去"当中,中国的儿童文学图书"走出去"的现状并不尽如人意,这与中国作为一个儿童文学出版大国的地位极不相称,虽然并不能排斥由于语言、文化、审美习惯、价值观念的不同,甚至西方文化优越心态下的对中国当代文化"歧视"等所造成的中外文化交流障碍的影响,但这确实也反映了我国当前的原创儿童文学,在作品水平、作家实力、出版社品牌等方面都有待提升的现实。时值北京图书博览会召开在即,本刊邀请业界相关人士,探讨有关中国儿童文学图书"走出去"的现状、障碍,以及促进中国儿童文学图书"走出去"的对策,希望透过这个块面的思考和建言,对中国图书的"走出去"有所助益。  相似文献   

9.
据有关资料统计,世界上所有翻译图书中的50%是来自英文,而美国每年出版的13.4万种图书中,文学翻译作品仅占300种.粗略估算在这300种翻译作品里,精品往往不是出自于一般出版社,而是来自大学出版社.  相似文献   

10.
本刊讯(记者缪立平)7月6日至7日,由五洲传播出版社、西班牙三角传媒有限公司联合举办的"2012中国当代作家及文学作品国际出版(西班牙语地区)研讨会",在京召开.@@会上,五洲传播出版社总编辑李向平对出版社和项目进行了总体介绍,新闻出版总署对外交流与合作司副司长陈英明、国务院新闻办公室三局出版处处长李智慧、中国作家协会外联部主任刘宪平和外文出版社社长兼总编辑徐步等分别致辞,并对活动给予了充分的肯定和高度的赞扬.国外各出版社代表表达了西班牙语国家和地区的读者对中国主题图书的热情,并分别介绍了各自出版社之前出版的中国图书情况,以及中国文学作品在西班牙、拉美地区的出版现状.研讨会的第二天是作家译者互动环节,中国当代作家莫言、刘震云、麦家、李洱、刘庆邦、存文学等都分别介绍了自己的新作,并与汉学家、翻译家分别对作品的创作意图、主旨思想、翻译进展情况等进行了长时间的沟通探讨.  相似文献   

11.
让更多的中国优秀图书走出国门,是中国出版人的理想和追求。近几年,特别是原国家新闻出版总署"走出去"一号文件出台后,许多出版社都加大了力度开发和策划走出去的选题,许多中国文学、中国传统文化方面的图书翻译  相似文献   

12.
中国图书出版"走出去"是中国文化"走出去"的一部分,首先需要鼓励内容创新,所出版的精品,可以吸引多国多地域读者阅读;其次出售版权仍然是当前图书出版"走出去"的主要形式,主要购买方是当地的出版社,但由于版权分布较散,很难形成中国概念图书产品线品牌和中国文化品牌。解决问题的方向是鼓励更多中国出版企业输出文化资本,落地建立出版社,开发销售渠道,买受中国文化优秀图书版权,翻译制作适合本地读者的图书产品出版发行;最终路径的实现要靠人,译者、编辑、设计、营销必须使用海外本土专业人员,社长和总编辑可以派出,这样既可掌控选题方向又可使产品本土化,达到讲好中国故事的最终目标。  相似文献   

13.
新世纪以来随着中国经济大发展,相当一部分富裕起来的中国人意识到"儿童是未来的希望",开始注重"教育从娃娃抓起",中国儿童文学借此迎来了黄金时期.据开卷公布的图书销售数据显示,在全国图书零售市场中,少儿板块占12%的码洋份额.其中,少儿文学是最大的细分市场,占据整个少儿图书市场接近40%的码洋份额.在作家富豪榜前十名榜单上,儿童文学作家占据半壁江山.在图书市场日益萎缩的当下,儿童文学图书却异军突起一枝独秀,促使众多非少儿出版社纷纷进军童书市场以求分一杯羹.一些图书经销商甚至发出"如果没有儿童图书我们卖什么?"的感慨.由于此,儿童文学品类如雨后春笋,出现了"幼儿文学""童年文学""少年文学""青春文学""成长小说""校园文学""幻想文学""玄幻文学""动物文学""网络文学""穿越小说""网游文学""动漫文学"等.  相似文献   

14.
据最新一期的《法国图书周刊》报道,2003年1月法国出版人文类图书1000多种,其中,本国原创小说362部,外国翻译小说189部,文学论著63种,政治、历史、社会纪实等图书438种。 按惯例,法国各出版社往往在8至10月份大批量出书,形  相似文献   

15.
三十几年来,我一直在吃外国文学的饭——翻译和编辑工作。1955年,我从文物局调到上海新文艺出版社,以后就没有离开过编辑岗位。1989年8月我从上海译文出版社退休。去年冬天,新闻出版署主办了全国优秀外国文学图书奖(1980—1990)。在全国43家出版社推荐的500种图书中,评选出39家出版社的96种获奖图书。计特别奖6种,一等奖19种,二等奖24种,三等奖47种。《文艺报》的消息说:“据了解,我国近10年来翻译出版的外国文学图书达近7000种,国外有影响有成就的文学著作几乎都得到了翻译介绍。这次评奖,旨在总结经验,进一步推动我国的外国文学图书翻译出版沿着正确的方向繁荣发展。”对获奖图书总的评价是:“从选题、译著、编辑、印刷、装帧等各方面都代表了我国外国文学图书出版的最高水  相似文献   

16.
博西平 《出版参考》2005,(3X):32-33
据有关资料统计,世界上所有翻译图书中的50%是来自英文.而美国每年出版的13.4万种图书中,文学翻译作品仅占300种。粗略估算在这300种翻译作品里,精品往往不是出自于一般出版社,而是来自大学出版社。  相似文献   

17.
赵然  卢萌 《青年记者》2012,(32):74-75
书是人类进步的阶梯,书是文化的载体,是文明的传播者。当前,冀版图书已经成为中国图书出版界的文化品牌,如何让冀版图书走出国门,提高其国际地位和影响力成为摆在河北出版界面前的一个重要问题。"走出去"不是一个简单的口号,冀版图书应建立完整而周密的发展策略。做好"经典中国"工程申报,打造"经典冀版"系列图书从2009年开始,新闻出版总署为鼓励和支持国内各大出版社积极出版适合国外市场需求的优秀图书,启动了"经典中国国际出版工程",采用项目管理的方式资助外向型优秀图书的翻译和出版。  相似文献   

18.
《出版广角》2011,(5):27
中国图书对外推广计划"中国图书对外推广计划"是2006年由中华人民共和国国务院新闻办公室和新闻出版总署联合推动的一项工程,旨在为外国读者用自己熟悉的语言阅读关于中国的图书,了解中国提供便利,主要采取资助翻译费的方式,鼓励各国出版机构翻译出版中国图书。国外出版机构在谈妥中国图书版权转让事宜后,可以通过"中国图书对外推广网"(www.cbi.gov.cn)直接  相似文献   

19.
现在国内出版社和国外出版社的合作越来越多,但真正对外出版的图书较少,能在国外主流市场销售的图书更少。本文从“出版合作”和“合作出版”两个词汇入手,尝试厘清其语义差别,然后介绍我国对外图书合作出版的收支项目,并讨论对外图书合作出版的盈利模式。  相似文献   

20.
许娟 《出版广角》2016,(16):52-53
对于中国的读者来说,非虚构文学并不是陌生的文学形式。2016年,由中信出版社翻译出版的白俄罗斯记者、纪实作家斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇的非虚构文学《二手时间》在国内深受广大读者的喜欢,在各大书展上纷纷亮相,荣登各类图书榜单,并受到国内知名作家的点评推荐。本文从图书题材以及图书翻译的角度来探究《二手时间》深受欢迎的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号