首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
赵立辉  栗冉冉 《现代语文》2006,(10):73-73,61
在新闻标题中,有一种辞格是很常见的——仿拟。所谓“仿拟”是指仿照一个现成的格式而临时新创的修辞方式,被仿的格式可以是词、短语、句子等单位。这种辞格的使用增添了新闻标题的表达效果。如:  相似文献   

2.
中国英语只是一种国际使用型变体,它永远也不可能发展为制度化变体。这种状态决定了中国英语必须遵守一种国际标准。中国英语是中国人在交流中为传达中国特有的化经验而对英语的创造性使用,而中国式英语则是由于受母语影响而在语音、词汇、句式、表达习惯上所出现的英错误。  相似文献   

3.
马云霞 《海外英语》2012,(19):247-249
英汉语言在表达上有很大的差异。该文对英汉语言表达上"替换与重复"的差异结合实例做了对比分析。英语表达忌讳重复,常常使用替代、省略或变换的方式;而汉语较多使用重复形式,以使意思表达明确,此外汉语本身构词造句及篇章上也较多重复。  相似文献   

4.
林朝阳 《考试周刊》2013,(43):11-12
书面表达并不神秘,它要求学生根据所给的情景和要求写一篇书面表达材料。学生能做到所表达的内容符合所给的情景和要求,文理通顺,语言准确得当即可。它不是纯粹的"作文",因为它是给予一定揭示的。它并不要求考生立意选材、谋篇布局,而是将所给情景以恰当的形式用英语表达出来。它类似"汉译英",又不同于"汉译英",它比直接翻译有较大的灵活性,它的要求并不高,难度也不大,因此,辅导这种考试首先要破除神秘感,使考生克服紧张心理,充分发挥水平,争取取得好成绩。  相似文献   

5.
英汉语言在表达上有很大的差异.该文对英汉语言表达上“替换与重复”的差异结合实例做了对比分析.英语表达忌讳重复,常常使用替代、省略或变换的方式;而汉语较多使用重复形式,以使意思表达明确,此外汉语本身构词造句及篇章上也较多重复.  相似文献   

6.
<正>由于文化的差异,同样的内容用英语表达和中文表达有时有着非常大的区别,在具体语言环境使用时要特别注意,不要想当然地使用中文的习惯表达。下面是英汉文化中十大常见差异。1.回答提问中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用"对"或者"不对"。如:我想你不到20岁,对吗?  相似文献   

7.
英语口语中有很多常用的精短句,言简意赅。只要我们能在适当时机和场合恰当使用这些句子,就能使我们的英语口语表达增添不少色彩;同时多搜集和掌握这些句子,也能使我们在英语口语表达时显得轻松自如。下面列举一些此类句子,为读者提供思路。[第一段]  相似文献   

8.
常娥 《甘肃教育》2005,(3):32-32
自2001年开始,高考英语书面表达启用了新的评分标准,分五个档次。第五档中有一条要求:有效地使用语句间的连接成分,使全文结构紧凑。这对考生在书面表达中的衔接和过渡提出了更高的要求,即要求考生能恰当合理地运用连接词,以使文章逻辑正确、行文连贯、层次清晰。鉴于此,我将一些常见的连接词进行了归纳分类,以便考生掌握运用。  相似文献   

9.
手机短信是随着移动通信发展而来的新产物,也是科技发达的标志,对这种新生的语言形式进行探讨有着重要的现实意义.本文着重探讨了手机短信"善假于物"的几种常见类型及其表达效果,使人们在利用手机短信传递信息的同时,能更深切地体会到手机短信语言的魅力.  相似文献   

10.
手机短信是随着移动通信发展而来的新产物,也是科教发达的标志,对这种新生的语言形式进行探讨有着重要的现实意义。本文着重探讨了手机短信“善假于物”的几种常见类型及其表达效果,使人们在利用手机短信传递信息的同时,能更深切地体会到手机短信语言的魅力。  相似文献   

11.
重叠词是同形重复或叠合产生的词,是英汉语共有的语言现象。从英汉语重叠词对比研究中可以发现:英语中的重叠词数量远远少于汉语;英语重叠词构造方式较少,汉语重叠词构造方式多种多样;英语重叠词在使用上具有口语和俚语特色,汉语重叠词既适用于口语又适用于书面语,并广泛地应用于文学作品中;英汉重叠词的语用功能丰富多彩,但英语重叠词多表示贬义,而汉语重叠词则具有多种语义色彩。  相似文献   

12.
大学英语课堂中的语用失误及其教学对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
杨芳 《怀化学院学报》2008,27(4):122-123
由于受到母语语言规则、社会文化背景、思维模式等影响,学生在大学英语课堂交际过程中经常出现语用失误。针对此情况,作者提出了相应的教学对策,以期在培养学生的语言能力的同时也注重学生语用能力的提高,与以英语为本族语者进行交谈时避免交际失误和误解,从而提高学生的英语综合应用能力。  相似文献   

13.
语用学作为语言学一个新的分支,研究的是语言的实际运用及其规律。在以英语为主导语言的交际中,中国学生往往因为中文话语行为,或是使用了不恰当的语言形式,或是错误的理解了语言形式,或是受了文化因素的影响等原因,导致了交际的失败。本文试图对中国学生和英语本族语使用者在语用差异和交际中的语用失误进行研究,解决上述问题。  相似文献   

14.
对比英汉语言中颜色词的不同含义   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉语言中颜色词有着不同的含义,对比颜色词在英汉两种文化中的语用差异,可避免在英语阅读与使用中产生误解或语用错误,从而引导读者在英语学习中注意对比中西文化,更深地挖掘英汉语言的差异。  相似文献   

15.
从语言理解最佳关联的角度,可以看到对外汉语词典编纂中的不足主要是:词条解释过于生僻;汉英解释和英汉解释不一致;义项选择区别性不强;文化意义阐释不足;示例不够浅近、典型,书面语过多,时代色彩过于陈旧;例句过少或缺失;例句未按语法分布特点编排;词典的规模过小;例句的趣味性、针对性不强等。必须有针对性地制定相应的语用对策,解决这些问题。  相似文献   

16.
语用翻译理论指出译者要基于对原文的深刻理解基础上,译出原文作者的意图,译者要根据译语读者对世界的认知,译出原文的语用功能,使目的语读者易于理解与接受。指示语是语用学研究的一个重要内容,它反映了话语和语境之间的差异。指示语在语用翻译研究中占有重要位置。由于汉、英两种语言在指示语运用上存在着差异,为使译入语读者易于理解,翻译中有时要进行指示语转换。从语用翻译角度简单对比汉、英两种语言文化的指示语,并重点以社会指示语为例探讨语用翻译很有必要。  相似文献   

17.
中国英语学习者在实际运用目的语时存在语用能力欠缺的主要原因在于:学习者将一语概念、结构强加于二语,忽视目的语词、句型的语用意义与功能。英语课堂教学要真正重视语用意识的培养,适时输入语用概念与知识,提高二语语用能力。  相似文献   

18.
从语用能力的可教性的角度出发,在中国英语学习环境下,以汉语为母语英语为目标语,对四川成都西华大学英语专业学生在显性语用教学条件下学习英语请求策略的情况作一项实验研究。结果表明,显性语用课堂教学能够促进外语学习者语用能力的发展。  相似文献   

19.
词汇是语言的要素之一,它与语境、语用的关系十分密切.通过对词汇、语境、语用概念的阐述,本文提出了英语新课程标准的词汇教学新理念,提出了任务性语言教学的活动设计以及英语教学中的词汇展示方法.  相似文献   

20.
道歉语不仅是人们日常生活中使用最多的语言之一,更是商务交际中不可缺少的礼貌用语。然而由于不同语种的民族在文化、风俗、习惯等方面的差异,因而各语种道歉语用的规律也呈现出一定的差异性。鉴于此,本文立足于道歉语的语用功能,探讨了道歉语用策略在英汉商务文书往来中的异同及其成因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号