首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
科技英语翻译是翻译不可缺少的分支之一,其显著特点表现为逻辑性及说理性,然而上述特征让许多人觉得,科技翻译形式单一、内容乏味,读者很难调动兴趣并认识到科技翻译的美学价值。本文以科技翻译独特的结构与内容为基础,探讨了美学与翻译的关系,旨在研究科技翻译蕴含的魅力。  相似文献   

2.
本文从翻译的任务、过程、活动,翻译的标准和方法、翻译的文体等方面探讨了翻译理论与科技英语翻译实践的关系,科技英语文体特点,以及成功地进行科技翻译应具备哪些条件.有利于指导科技英语翻译实践.  相似文献   

3.
本文通过运用综合了文献法、比较分析法、观察法、实测法、调查研究法对科技英语翻译在功能翻译理论指导下的实践应用进行探究与讨论。首先,我们对功能翻译理论中的文本功能类型学与目的论进行介绍。其中目的论又分为忠实法则、目的法则、美学法则三大法则,对他们进行了分别讨论。我们又从科技文本的类型和功能、科技英语翻译的目的两方面对科技英语的功能进行分析。第三,我们对科技英语在应用中语言结构的特点、功能翻译理论指导下的科技英语翻译进行研究。希望通过本文的阐述能够有效加强在功能翻译理论指导下科技英语的翻译质量和准确性。  相似文献   

4.
科技英语作为一种专用英语,具有自身的特点。本文从词汇、句法和文本多个角度,深入分析科技英语的特点,针对不同特点采用不同的翻译方法,可以更好地完成科技英语的翻译工作。同时,根据目前科技英语翻译的现状,分析科技英语翻译将会面临的机遇与挑战。  相似文献   

5.
根据一般科技英语资料的翻译理论和实践指导,结合体育英语翻译的特点与要求,根据自身实践体会,对体育英语科技资料翻译的操作整体过程和具体注意事项进行了一些探讨.  相似文献   

6.
汽车使用说明书的翻译,不仅能完全体现科技英语翻译的一般特点,而且能体现不同地区、不同语种的文化特点和表达方式,从某种意义上说它是一种特殊的科技英语翻译。  相似文献   

7.
根据一般科技英语资料的翻译理论和实践指导,结合体育英语翻译的特点与要求,根据自身实践体会,对体育英语科技资料翻译的操作整体过程和具体注意事项进行了一些探讨。  相似文献   

8.
科技英语翻译要求科学、准确和严谨,要求译者既要具备语言能力,又要了解一定的专业知识,对译者的综合素质有较高的要求。在信息技术高速发展的今天,互联网翻译工具大量涌现,它们的出现可以帮助译者提高科技英语翻译的准确性和效率。全面介绍了互联网辅助翻译工具在翻译中的作用,并举例论述了在翻译实践中的具体应用方法。  相似文献   

9.
长期以来,我国高校英语翻译教学模式比较传统,多以课堂教学为主体,老师为核心,而学生处于从属地位,加上英语翻译教学工作得到的重视不够,致使目前我国的英语翻译人才整体相对匮乏。翻转课堂教学模式为高校英语翻译教学改革提供了新的契机。将翻转课堂模式引入高校英语翻译教学中将极大地改变翻译教学的传统方法,创新教学思路,提升教学质量。研究高校英语翻译教学的翻转课堂实践,对我国英语翻译教学改革与进步有重要的促进作用。  相似文献   

10.
英语翻译要求学生翻译实践能力较强,因此学校英语实践翻译教学的质量十分重要。本文对构建英语翻译实习式实践教学体系的必要性以及英语翻译实习式实践教学存在的问题进行探索,最终提出了相关解决策略,以期为我国学校英语翻译实习式实践教学体系的构建提供一些参考性建议。  相似文献   

11.
在体育强国建设和新文科建设背景下,翻译与体育的跨学科研究这一学术洼地需要引起学界关注。在梳理国内体育英语翻译活动发展历程的基础上,对体育英语翻译进行阐释和理论建构。以建构主义翻译研究为基础,阐释体育英语翻译的定义,分析体育英语翻译研究的现状,从研究的系统性、广度、深度、研究方法4个方面探讨当前研究的不足。归纳出体育英语翻译的研究范畴,包括体育英语文体特征与翻译研究、体育英语翻译史研究、体育文学翻译研究、体育典籍英译研究、体育英语译员研究、体育翻译教育研究,并阐释适用的研究方法。旨在扩大跨学科翻译研究视野,呼吁各领域学者加大体育英语翻译研究力度。  相似文献   

12.
随着我国经济的发展,国际化形势下对翻译人才提出了更高的要求,而高校英语翻译教学是培养英语翻译人才的重要途径,为了满足社会发展的需求,提高英语翻译教学效果迫在眉睫。  相似文献   

13.
功能翻译理论框架下英语翻译技巧研究,有利于英语翻译研究学者有效利用功能翻译理论,通过多种翻译技巧的使用,提升翻译译文质量,满足自身翻译能力发展需求。研究功能翻译理论下的英语翻译技巧,需要研究学者正确认识功能翻译理论基础,清楚其基本原则,以此为基础,结合口译技巧、意译技巧、综合翻译技巧以及关系处理技巧,实现英语翻译技巧在功能翻译理论框架下的有效研究。  相似文献   

14.
为了加强高职学生英语水平,围绕英语翻译教学展开讨论。首先阐述翻译教学在高职英语学科中的定位,肯定其重要价值,其次介绍展开翻译教学需要注意的问题,最后以提高学生英语翻译能力为前提,从深入认知高职英语翻译教学、创建专业英语翻译教学团队、翻译教学与生活中的翻译材料相结合、加强基本能力训练四个方面提出建议,深入落实翻译教学,为今后高职英语教学改革提供参考。  相似文献   

15.
体育科技文体具有精确性、规范性和专业性等特点,其句法更严谨、结构更复杂.对体育科技英语的词汇和句法特点进行分析,指出,体育科技英语中专业术语和缩略语多,词汇往往在体育语境中被赋予新义,大量使用名词、名词化结构和名词短语,以及被动句式和复杂型长句.针对这些特点,结合相关翻译实例,探讨体育科技英语的翻译方法和技巧,旨在提高我国体育科技英语翻译水平,促进体育科技的国际交流.  相似文献   

16.
在本土文化对外传播英语翻译及其教学中,我们应以翻译和教学的目的论为基础,重视本土文化英语翻译和教学在国际文化交流活动中的交际功能特征,采用恰当的内容和方法进行翻译和教学,确保中国本土文化英语翻译及教学在国际文化交流中目的的顺利实现.以湘西地区为例,从功能目的论视角对我国本土文化对外传播英语翻译及其教学的内容和方法进行探...  相似文献   

17.
翻译包括理解过程和表达过程两个步骤。土木工程科技英语的翻译旨在从科技英语一般性中发掘专业的特殊性进而提高译文的质量,因此,其翻译中的理解过程就尤为重要。逻辑分析在专业词汇和语法分析中起着重要作用,土木工程科技英语翻译的实质和重点离不开翻译过程中对专业英语的词汇、语法分析、逻辑分析意识等方面特征的理解和把握。  相似文献   

18.
从德国功能派翻译观看公示语汉英翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语是一种重要的应用文体.作为对传统"等值论"的重大突破,功能翻译理论的出现为翻译理论提供了全新的视角,解决了传统的对等翻译理论及其翻译策略越来越无法解决的公示语翻译问题.本文在对功能派翻译理论归纳总结基础上,以功能翻译理论为指导,对公示语的英语翻译功能进行分析,归纳了我国公示语英语翻译中常出现的失误及纠正方法,总结了公示语的翻译规律和翻译策略.对提升我国公示语汉英翻译水平具有重要的促进作用.  相似文献   

19.
本文提出了科技英语翻译所遵循的三个步骤及四种技巧,具体分析和翻译了国外产品担保书条款中所经常出现的长句子。  相似文献   

20.
英语翻译教学是大学英语教学工作的一个重要内容,日常的英语类相关考试及CET等级考试等都离不开对翻译能力的测验,但目前的翻译教学工作仍存在诸多问题。本文对大学英语翻译的教学现状进行了分析,总结出普遍存在于我国各高校的英语翻译教学问题,并提供了一些相应的教学改革建议,希望能对广大师生有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号