首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
张明  李有华 《教师》2012,(8):104-105
任务教学法是20世纪80年代出现的一种具有重要影响、强调“从做中学”的语言教学方法。这种教学法既可以避免教师单纯传授语言知识,又能培养学生综合运用语言的能力。本文尝试探讨在翻译教学中应用任务型教学法是否能收到比传统教学法更好的效果。  相似文献   

2.
任务型教学法应用于科技翻译教学中具有可行性与有效性.一个完整的任务包括目标、知识输入、活动、教师角色、学生角色和场景设置6个部分.在教学中,学生带着任务参与各项活动,提高了自主学习能力,并在完成任务的过程中积累起自信.  相似文献   

3.
大学英语网络教学的出现改变了传统的以教师为中心的单一英语课堂教学模式,特别是深刻影响到翻译教学法在教学中的实施。然而合理利用网络技术,结合任务型、交际型及合作型等新的教学理念,不仅能弥补翻译教学法本身所存在的一些不足,还能地推动翻译教学法的发展和运用,大大激发学生学习英语的兴趣,达到良好的教学效果。  相似文献   

4.
传统翻译课堂以"教师为中心",以唯一的标准答案为准绳,限制了学生创新精神的发展,弱化了学生语言实际运用能力;而任务型教学法以学生为中心,注重语言习得,注重过程教学,注重发展学生的学习策略。本文探讨了在英语翻译课堂上运用任务型教学法的可行性,并对操作实施进行了介绍,以期对英语翻译课堂教学有所裨益。  相似文献   

5.
“作坊式翻译教学法”在高职翻译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职英语专业翻译课的教学目标是培养学生的翻译实践能力,为社会培养实用型翻译人才."作坊式翻译教学法"是一种以实践为导向的教学法,强调通过翻译实践来培养学生翻译实践能力,符合南职翻译课程改革的方向.灵活应用该教学法,有利于培养学生的翻译实践能力,实现高职翻译课教学目标.  相似文献   

6.
任务型教学法是在20世纪90年代得到迅速发展的新的教学模式,它最显著的特点在于运用一系列具有明确目标的任务来激发学生的学习动机,促使他们更加积极主动地进行语言的学习与实践.将任务型教学法应用到笔译翻译教学中,可以让学生在"译"中学习翻译方法和技巧,真正实施教学互动,从而取得更好的教学效果.  相似文献   

7.
任务型教学法在日语翻译实践课程中的验证及应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
任务型教学法是近年来重视语言交际功能教学思想的一种发展。任务型教学法已逐渐成为我国外语课堂教学的主要模式,它强调以学生为中心,通过让学生在课堂上完成任务为目标,发展学生综合运用语言进行交际的能力。翻译实践课应用任务型教学法有助于增强学生的参与意识和自信,提高语言理解和翻译能力。  相似文献   

8.
何萍  陈昕 《江西教育学院学报》2011,32(3):138-140,148
随着社会对创造性商务英语人才的需求逐步提升,如何提高学生自主学习、应用所学知识的能刀成为当今商务英语教育的重要课题。文章通过讨论任务型教学法的优势以及商务英语翻译的特点,探讨任务型教学法在商务英语翻译课程中应用的可行性,以及对促进学生研究性学习的作用,并通过实例分析任务型教学法在商务英语翻译教学的具体应用。  相似文献   

9.
朱娜 《大学时代》2006,(7):70-71
传统翻译教学存在的某些弊端使得翻译教学改革势在必行。本文从翻译基本原则的再认识、任务型教学法的引入、翻译教学实践领域的拓宽和翻译中文化因素的介入四个方面对翻译教学改革进行了探讨,旨在通过翻译教学提高学生的实际翻译能力。  相似文献   

10.
随着社会对商务英语翻译人才的迫切需要,如何提高学生的翻译技能已经成为当今商务英语教育的重要课题。本文通过讨论任务型教学法的理论基础及其教学模式,探讨任务型教学法在商务英语翻译教学中运用的可行性,并通过课堂实践案例列举其具体应用。  相似文献   

11.
外语本科专业翻译教学的中心任务是培养学生翻译专业能力。基于翻译教学"条件范畴因素"和"决定范畴因素",融入多媒体和网络技术的外语专业本科翻译基础课程课堂教学与自主学习整合教学模式以翻译学习网站作为中枢组织教学活动,使课堂教学与自主学习主次互补而又融为一体,有利于提高翻译教学效率。  相似文献   

12.
以大学本科英语专业人才培养目标和市场需求为导向,将功能派文本类型理论和任务型教学法应用于翻译教学中,提出一种全新的以文本类型(Text-types)为内容划分的任务型(Task-based)翻译教学模式,简称应用型T-T翻译教学模式.该教学模式以文本为翻译单位,以任务为翻译形式,实用性和实践性并重.  相似文献   

13.
围绕提高学生翻译实践这一教学目的,翻译课应该把树立学生的语篇翻译观作为中心任务,让学生懂得翻译是正确理解语篇的整体意义,然后用译入语的恰当的表达形式忠实通顺的传达给读者.本文拟从语篇的角度,探讨了语篇翻译教学中翻译的基本技巧、英汉语篇对比等方面的内容,旨在培养学生语篇层次上的语际转换能力.  相似文献   

14.
杨雄琨 《高教论坛》2012,(7):47-50,75
翻译是一项实用性很广、实践性很强的实用技能,翻译能力是由各项能力组合而成的综合性能力。翻译教学是培养翻译人才的主要途径。翻译教学的目的是培养合格的翻译人才。翻译教学的核心任务就是要培养和提高学生的翻译能力。翻译教学所采用的教学方法也要综合各种手段,全方位提升翻译人才的综合素质和能力。多元化的翻译教学模式对提高学生翻译能力,实现教学以翻译过程为导向、以学生为中心,培养专业翻译人才,培养学生的实践能力、独立工作能力、合作能力等翻译综合能力,使其更好地适应市场需求和社会经济发展的需要,有着十分重要的意义。  相似文献   

15.
为解决翻译教学中"教师讲、学生听"的传统和刻板教学模式所带来的问题,运用任务驱动教学法的方式来进行教学设计。此方法能让学生积极参与、主动实践,从而提高学生学习积极性。同时,分析每一步骤的重点注意问题,从而提高了教学效果。  相似文献   

16.
作为高职商务英语专业的一门核心课程,商务英语翻译在职业技能型人才培养上的重要性日益彰显。然而,传统的商务翻译课堂存在着教学方法刻板,教学内容脱离实际,评价方式单一等问题。本文尝试将"翻译作坊"这种全新的教学理念引入翻译课堂,强调通过教师与学生,学生与学生之间的合作来完成真实的翻译任务,从而增强学生的课堂参与度,提高学生的翻译水平,为学生更好更快地适应社会需求奠定基础。  相似文献   

17.
翻译教学需要围绕工作任务而展开,注重信息交流。文章对高职院校翻译教学的现状进行了分析,并提出任务导向型英语翻译教学新模式,以任务为导向,以学生为中心的任务导向型教学模式,能提高学生翻译能力,符合高职高专的教育规律。  相似文献   

18.
西方翻译理论对翻译能力进行了比较深入的探讨,并将其研究成果运用到翻译教学研究中。借鉴国内外学者对翻译能力特征的分析成果,运用建构主义学习理论,结合翻译教学过程,采用"任务布置—课外翻译—课堂点评"的翻译教学模式以提高学生的各项翻译能力。  相似文献   

19.
支架式教学模式在英语翻译课中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
支架式教学是近二三十年来国外流行的教学模式.它在处理“教”与“学”二者之间的关系方面提出了富有创造性的见解。本文旨在探讨支架式教学在英语翻译课教学中的应用,优化教学过程,提高教学效果和学生的翻译能力,更好地为国家和社会培养高水平高素质的翻译人才。  相似文献   

20.
翻译教学的主要任务是向学生传授基本的翻译理论和常用的翻译技巧和方法,并通过反复实践培养学生的翻译技能。时事教育是学校思想政治教育工作的重要组成部分。寓时事教育于翻译教学之中,既可丰富教学内容,增长学生的阅历,又可提高教学质量,激发学生的学习兴趣,从而真正实现英语人才的培养目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号