首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英国人包令与林则徐是同时代的人,他曾任港督,懂汉语,还会说广东方言,号称“中国通”。这个殖民主义者与林则徐是敌对关系.但他却对林则徐佩服得五体投地。1851—1852年合刊的英国《皇家亚洲协会中国分会会刊》上,包令发表了《钦差大臣林则徐生平及著述》一文,其中说林则徐“忠诚地、,汗不同断地为他的国家服务了36年。在社会生活中,他以廉洁、睿智、行为正直和不敛钱财著称”。[编者按]  相似文献   

2.
本市高三最近一次月考有这样一题: 1854年2月13日.英国外交大臣写给驻华大使包令的信中提出:“争取英国国王得有一位代表长久而光明正大地驻节在北京朝廷。”  相似文献   

3.
1854年,英国新任香港总督兼驻华代表包令,为探询太平天国的内外政策,派遣麦华陀和雷伊·包令访问天京,向太平天国领导人提出一系列的问题。该年6月28日,太平天国颁发了一份《诰谕》即《东王杨秀清答复英人三十一条并质问英人五十条诰谕》(1),答复英国代表的问题并严正申明太平天  相似文献   

4.
享有"第八才子书"美誉的《花笺记》是一部极具文学价值的七言韵文体的长篇叙事诗,成为中国第一部英译的说唱文学。基于《花笺记》的汤姆斯(Peter Perring Thoms)英译本《中国式求婚》(Chinese Courtship)和包令(Sir John Bowring)英译本《花笺记》(Hwa Tsien Ki.The Flowery Scroll),进行比较研究,分析说唱韵语诗体文学早期英译的目的、翻译叙事方式和翻译策略,为中国传统文学及中国文化的输出提供有益的启示。  相似文献   

5.
从19世纪20年代至20世纪20年代,木鱼歌《花笺记》相继被汤姆斯、湛约翰、包令和弗林奇译成英文。汤姆斯与包令所译作品均由英国本土出版社推出单行本,湛约翰所译刊载于香港出版的英文杂志《中日释疑》,而弗林奇的改译版本则被收入他本人编选的《中日古典诗歌英译选集》里。这些《花笺记》译者身份不一,阅历丰富。译文版本形式各异,既有英文全译和诗体节译,也有小说体改译和诗体改译。  相似文献   

6.
开展“中国梦”主题教育活动,贵在把握“中国梦”的核心观点。围绕“一个涵义”、“一条主线”、“三大支撑”和“四项蕴意”开展主题教育活动,便于大学生准确理解“中国梦”的实质,形成践行“中国梦”的自觉,确保“中国梦”教育的正确方向,实现“中国梦”教育的价值目标。  相似文献   

7.
在对抗战文化的研究中,有一种观点认为,五四新文化运动中人们响亮地喊出“世界化”的口号,盛行“世界主义”,向着“世界化”的目标迈进。然而“好景不长”,到抗战时期则不再有“世界化”旗号,代替它的只有“中国化”、“中国风格”、“中国气派”。似乎这种“中国化”中断了中国  相似文献   

8.
《高丽史》一书中,“中国”一词共出现129次,在考察“中国”一词含义的基础上.得出高丽人“中国观”的两个特点,即以汉族建立的政权为正统,称为“中国”;同时称蒙古族建立的元朝为“中国”。并分析形成高丽人这一“中国观”的原因及高丽人使用“中国”一词的依据。同时,高丽人将蒙古族建立的元朝称为“中国”,反映出中国自古就是一个多民族国家。  相似文献   

9.
中国与China     
《海外英语》2012,(12):54-54
《汉语大词典》解释:“中国”的“中”是“中间、当中”的意思。远古时代,华夏民族居于黄河流域一带,以为居天下之中,故称“中国”。“中国”一词最早出现于周代《诗经》,《大雅·民劳》中有“惠此中国”一说,但此中“中国”实为“国中”,不是真正指国家。国家的“中国”一词见于《孟子·滕文公上》“陈良产地,悦周公仲尼之道,北学于中国”;  相似文献   

10.
中国传统“法”“德”涵义不同于现代的“法”“德”涵义,中国古代“法”“德”概念的演变是中国社会变革的反映,是古代中国人生存状态的反映。  相似文献   

11.
对于中国儿童文学元概念的界定存在着“描述性”与“结构性”两种理路,也由此衍生出并不相同的概念意涵。中国儿童文学元概念可以分解为“中国”“儿童”与“文学”三个关键词,但其语法关系不是三者语义的机械叠加,而是在现代中国的情境下以“文学”为内核、“儿童”为显征的动态结构过程。在中国儿童文学的结构体系中,“儿童”是一个现代概念与知识,它的“发现”和“发明”均体现了现代知识的重构,也由此规约了中国儿童文学的性质。儿童文学是“儿童”的“文学”,基于“儿童”前摄义项的嵌入而使其成为现代中国的“新文学”类型。将儿童文学置于中国的情境,意味着在将儿童文学历史化的同时也将“中国”问题化与再结构化,从而展现了中国人立足本土情境探寻“儿童之为儿童”与“文学之为文学”的主体性逻辑。  相似文献   

12.
狄马 《教师博览》2008,(3):12-13
近年来,以“某某中国”命名的书籍和电视栏目突然多了起来.什么“人文中国”“魅力中国”“乡土中国”“民俗中国”“儒教中国”“感动中国”,等等.其实不管是“什么中国”,都只是概括了传统或当下中国的某一侧面,若论受众之广,渊源之深,都比不上“麻将中国”来得贴切。试问,以中国之大.上至帝王将相,下至平民百姓.人不分老幼.地不分南北,有哪个阶层、哪个角落还没有玩过麻将?  相似文献   

13.
本文以“中国梦”为主线,从论述当代青年与“中国梦”的密切关系入手,深入阐释了“中国梦”与“理想梦”、“中国梦”与“成才梦”、“中国梦”与“报国梦”的理论与现实问题,积极引导广大青年要自觉将个人的发展与国家的需要紧密结合起来,为实现中华民族伟大复兴的“中国梦”贡献正能量。  相似文献   

14.
谈中国教育的“现代转型”,首先要认识现有的教育是什么“型”。自近代史的序幕拉开,中国教育一直是在“近代事件”、西方“形”、和中国“神”的抵牾中生成和发展的;中国教育的“现代转型”,要在“近代型”的基础上,在中国“现代事件”和教育“现代精神”的耦合中发生。  相似文献   

15.
以习近平为总书记的新一届中央领导班子提出了“中国梦”奋斗目标。习总书记指出:“中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦”。伴随着“十二五”步伐,中国教育从“有学上”迈入“上好学”新发展阶段,作为“中国梦”有机组成部分“教育梦”,人们也充满了更多的希望和期待。作为承担中国义务教育的学校,应顺应时代发展的要求,以“中国梦”为指导,构筑“校园梦”,让每个孩子都能幸福快乐的成长。  相似文献   

16.
“中国梦”的基本内涵就是“国家富强、民族振兴、人民幸福”。“中国梦”是国家的梦、民族的梦、人民的梦,需要每一个中国人为之贡献出智慧与力量。期-71J在“中国梦”语境下肩负着重要的责任:解读“中国梦”、宣传“中国梦”、放飞“中国梦”。  相似文献   

17.
英语已经发展成为一门世界性语言,在中国也有着非常广泛的运用。关于英语在中国这个问题,我国语言学界提出了“中国英语”和“中国式英语”两种说法。本通过将着重探讨“中国英语”和“中国式英语”的定义、特点以及在语音、词汇和语篇层面的表现形式,指出了“中国英语”和“中国式英语”是客观存在的。  相似文献   

18.
马克思主义是中国的意识形态,是中国“软实力”的重要组成部分。文章从中国“软实力”的视角,对于马克思主义在中国“软实力”的地位、不断发展马克思主义对于提高中国“软实力”意义、以提高中国“软实力”为目标,不断推进马克思主义发展的途径等进行了探索。  相似文献   

19.
张华 《成才之路》2011,(28):99-I0016
未来30年中国怎么办?近日,“中国发展道路研讨会暨《中国梦与中国道路》新书研讨会”在北京举行。书中将“中国梦”具体化为成为“成为城里人:数亿中国农民之梦”“安居和乐业梦”“生活的社会保障梦”“公共服务梦”“生态环境优美和家庭平安梦”“精神生活之梦”等六个民众个人愿望与精神诉求。  相似文献   

20.
“生命·实践”教育学是具有鲜明的中国立场、深厚的中国传统、自信的中国气派的当代中国教育学.鲜明的中国立场表现在它主张从“引进式加工”转向“原创性发展”,从“哲学性演绎”转向“扎根性研究”,从“依附性寄居”转向“独立性存在”;深厚的中国传统表现在它对中国古代哲学思想的传承,从陶行知“生活教育”中得到的启示,受梁漱溟“道德人本主义”的影响;自信的中国气派表现在“上天”“入地”的学术选择,重建中国教育学的学术勇气,创建“中国教育学派”的学术追求.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号