首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
本文从韩礼德的系统功能语言学框架出发,对中国唐诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》及其英译文进行及物性分析。本文希望能够对原诗及不同英译文进行分析、对比,并且试探性地把系统功能语言学中的及物性作为衡量翻译质量的手段,从而检验系统功能语言学在诗歌翻译分析中的可行性。  相似文献   

2.
本文从韩礼德的系统功能语言学框架出发,对中国唐诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》及其英译文进行及物性分析。本文希望能够对原诗及不同英译文进行分析、对比,并且试探性地把系统功能语言学中的及物性作为衡量翻译质量的手段,从而检验系统功能语言学在诗歌翻译分析中的可行性。  相似文献   

3.
本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发,用其中的语域理论对商务合同英语语篇进行了分析,目的有三:(1)试图通过语言学分析揭示,对翻译文本进行语言分析可以帮助译者从新的角度审视翻译问题,(2)用系统功能语言学的分析框架来描述商务合同及其译文,这样可以检验系统功能语言学理论在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性,(3)得出商务合同英语的忠实、准确、统一的翻译标准。  相似文献   

4.
本文从系统功能语言学的概念功能理论出发,分析了萧红的《永远的憧憬和追求》两种英译本。结果发现系统功能语言学能提示翻译者没有注意到问题,对翻译有一定的启示。  相似文献   

5.
系统功能语言学理论对商务合同翻译的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨芳 《零陵学院学报》2004,2(4):117-118,100
本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发,用其中的语域理论对商务合同英语语篇进行了分析,目的有三:(1)试图通过语言学分析揭示,对翻译文本进行语言分析可以帮助译者从新的角度审视翻译问题,(2)用系统功能语言学的分析框架来描述商务合同及其译文,这样可以检验系统功能语言学理论在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性,(3)得出商务合同英语的忠实、准确、统一的翻译标准。  相似文献   

6.
近年来,随着旅游业的发展,国内外有很多学者对导游词的翻译进行了研究,但从功能语言学方面进行的专门性系统的研究较少。国内外导游词翻译研究成果,主要集中于导游词的语言因素和文化因素处理方式两个方面。从翻译学的发展历史来看,翻译学历经了在语言学角度的研究。本文试图从功能语言学的角度入手,对导游词语篇及翻译进行研究。  相似文献   

7.
陈月霞  彭澄 《考试周刊》2008,(8):227-228
对政治性文献翻译的研究,大多从翻译的原则出发,要求翻译的高度精确性,并从其政治性的特点出发,要求翻译人员具有高度的政治敏感性.本文从韩礼得的系统功能语言学的语篇功能角度出发,以中美建交公报的三条件为切入点,对政治性文件的翻译做了新的尝试.并通过这一分析,在某种程度上,检验了功能语言学的实用性.  相似文献   

8.
本文试从韩礼德系统功能语言学经验功能的角度,分析王维《相思》一诗的三种英译文,借以验证功能语言学理论对分析英译作品的可行性和对翻译古诗词方面的启示。  相似文献   

9.
从系统功能语言学视角,对陕西籍作家陈忠实先生的散文《火晶柿子》的英译进行语言学分析,可以帮助我们重新审视一些翻译问题。在系统功能语言学理论的指导下客观地对翻译质量进行评估,为译者今后的再版和翻译提供一定的建议,使陕西文学作品更好地走向世界。  相似文献   

10.
规范的国际商务法律文书一般包括两方面的内容:一是对权益主体义务的规定;二是对权利的确认。这两方面的内容使法律文书的行文逻辑和论证方式逐步形成了一定的模式,与其他文体相比,法律文书有其独特的文体特点。本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发,用其语域理论对国际商务法律文书语篇进行分析,目的有三:通过从系统功能语言学的核心理论入手,指出将该理论运用于翻译实践的可行性和指导作用,以帮助译者从新的角度审视翻译问题;用系统功能语言学分析描述国际商务法律文书及其译文,可以检验系统功能语言学理论在语篇分析和翻译研究方面的可行性;得出国际商务法律文书的严谨、规范、统一的翻译标准。  相似文献   

11.
Although Halliday's systemic functional linguistics has extensively been applied to the analysis of texts of different types, in the literature to date, there are few studies on the translation of poems within the Hallidayan framework. This paper is an attempt to study the modern poem Fragment by Bian Zhilin and its translated versions from the perspective of Experiential Metafunction in systemic functional linguistics. It is hoped that this study will provide a good insight into the translation studies and that the applicability of systemic functional linguistics to discourse analysis is well tested.  相似文献   

12.
本文从韩礼德的功能语言学理论角度出发,对唐代诗人王维的《鹿柴》一诗的六种译文进行了语篇纯理功能分析。通过对翻译作品进行语言分析,帮助我们从新的角度对一些翻译问题重新审视;用功能语言学的分析框架来描述诗歌及其译文,检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性。  相似文献   

13.
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从韩礼德的经验纯理功能入手,分析了唐代诗人柳宗元的《江雪》一诗的五种英译文,希望能给翻译研究带来启示,帮助人们重新审视翻译研究中的一些难题;同时通过讨论佐证了黄国文教授提出的系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和应用性。  相似文献   

14.
以系统功能语言学为理论基础,对唐诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的4种英译文作语篇功能分析。分析的目的主要有两点:一是通过语言学分析帮助我们揭示一些诗学分析方法容易忽略的汉诗英译问题;二是检验系统功能语言学在翻译研究中的可应用性和可操作性。  相似文献   

15.
《论语》"雍也篇第六"中"夫子矢词"困惑着历代学者:其一,孔子与弟子言语,何必指天发誓?其二,"矢词"中"矢之"和"厌之"中的"之"该当何解?对于这些疑点,历来学者多数是通过说文解字来寻求答案。从文献上看,应用系统功能语言学理论探讨以上疑点的研究尚不多见。本文在前人说文解字的基础上,引入当今最具影响力的系统功能语言学相关理论探究"夫子矢词",重点考察选择这一特殊语言形式背后的原因,进一步证明系统功能语言学"形式是意义的体现"的观点,并验证将话轮、衔接、连贯等概念应用于探讨《论语》雍也篇第六"夫子矢词"及其英译问题的适用性和可操作性。我们的研究旨在拓宽《论语》及其英译研究的思路,为《论语》的今译和英译提供借鉴和参考。  相似文献   

16.
文章运用M.K.Halliday的功能语言学来研究英诗翻译的问题。通过对英国诗人拜伦的名诗When We Two Parted及其四种汉译版本的英汉功能语篇的对比分析表明:(一)功能语言学在研究英诗汉译问题方面同样是适用的;(二)语言的形式与意义之间往往不是一种简单的“一一对应”的关系,对英诗翻译的评判不可机械地要求译文的形式必须和原文“一一对等”。  相似文献   

17.
翻译研究的发展离不开其他一些相关学科的研究成果。国内外模糊语言学的研究成果表明,语言模糊性与翻译有着密切的联系,模糊语言学和翻译学可以有机地结合起来,形成新的模糊翻译理论。分析了国内模糊翻译研究的现有成果,讨论了模糊语言现象的构成特点及翻译方法。  相似文献   

18.
韩礼德建构系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文献看,用系统功能语法进行语篇分析和文体分析的研究已不少,但把它应用于古诗英译方面的探讨还不多见。文章拟从韩礼德的人际纯理功能入手,分析曹雪芹所著《红楼梦》卷首诗的几种英译文,希望通过讨论来检验系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和可应用性。  相似文献   

19.
以功能语言学的功能语言观为观照,探讨了不同文体类型文本的翻译标准。无论是翻译哪种文本类型的文章,都无一例外地需要追求和实现对原文功能的传递,这不仅是翻译的任务,也是翻译的目的所在。因此,功能对等是适用于不同类型文本的共同翻译标准。  相似文献   

20.
孟蓓 《哈尔滨学院学报》2010,31(10):111-116
文章借助系统功能语法中的语法隐喻理论,对朱自清散文《背影》的两篇英译文进行语法隐喻分析,旨在揭示翻译中语义和意境在两种语码间的转换问题。分析表明,在汉语向英语的语码转换中,语法隐喻理论确实具有一定的说服力和可操作性;而且译文不仅要如实准确地传达原文的语义,更应生动、形象地再现原文的意境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号