首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
刘莹 《时代教育》2012,(11):195
The tradition English teaching hasn’t adapted to our society.It has to be reformed completely,the key theory of the task-based teaching is that if the learners want to master the language, they must learn to use it,Application is the most important factor for the language learners.In the task-based teaching, the-specific task is the carrier,finishing the task is the motivation.,It mixes knowledge and skills,the student learn to do something by listening, speaking,reading and writing while doing something,they use the language they have learnt naturally.They develop and improve their own language in the process of using language that is to say,they learn to use,they learn the language using the language.  相似文献   

2.
Second Language Acquisition mainly contributes to the process of second language learning to provide a scientific explanation for language learners’language ability and communicative ability.This paper focuses on the learners whose first language is Chinese and learn English as a second language,and analyzes the interference brought by first language from the perspective of the lexicon,grammar,and cultural differences to analyze the factors causing a negative impact on second language learning.  相似文献   

3.
田露 《海外英语》2011,(9):168+170
The root purpose of foreign language teaching is also carrying out a kind of cultural education,so can not only deliver the knowledge of language to the student at the time of carrying out this language culture to educate,but want to combine a language characteristics to give its language cultural information for enriching,just can better promote the result of foreign language study.This text aim at discuss English cultural education is in the foreign language teaching have of important function.  相似文献   

4.
Since the 1960s, foreign language educators and researchers home and abroad have started to pay attention to the influence of the affective variables including language learning anxiety on foreign language learning. This thesis tried to find out the factors that may influence the foreign language learning anxiety level of left-behind students and put forward ways to help lower down the foreign language learning anxiety level of the left-behind junior middle school students.  相似文献   

5.
王芳 《海外英语》2013,(1):107-108,112
Language anxiety is the anxiety or disconcerted feeling felt by language learners when they need to express in foreign languages or second foreign language.Anxiety is very important emotional barrier in language learning,and it has important im pact on language learning,especially on spoken language learning.The general lack of spoken language capacity in university stu dents is an incontrovertible fact,and language anxiety is one of the important reasons that cause the imperfect effect of spoken lan guage teaching.This article generally talks about the main reasons for language anxiety,which include the barrier by self-esteem,risk-taking,competitiveness to spoken language learning of university students.This article also discusses a series of countermea sure to ease the language anxiety,so as to reduce the anxiety effectively to promote the teaching of university spoken English.  相似文献   

6.
Educators always have two differing arguments over the functions of native language in the foreign language teaching. Many educational practitioners oppose the idea of using native language in second language teaching process due to the grammar translation approach still popular. The grammar translation approach underscore that native language and functional grammar should not be applied to the foreign language teaching. By utilizing different types of second language teaching theories, the author put great emphasis on the function of the native language in the second language teaching particularly on the function to the basic and intermediate level learners. The author contend that: we should exert the necessary function of the native language in foreign language teaching especially for the adult people. Native language should act as a catalyst in this process. Foreign language teachers should not refuse using native language. They should make the best use of native language in the TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) process and thus help student to form English thoughts. Nowadays, facing so many foreign language teaching methods and theories, we should seek the essence and get rid of the dross. As the famous English saying goes: keep the baby and throw out the bath. This article aims at arousing deeper and wider discussion among foreign language practitioners on this problem by making some positive and valuable functions of native language in second language teaching.  相似文献   

7.
The application of language,to a great extant,requires learners to understand the inputted information quickly as well as automatically,and combine verbal fragments into meaningful outputted language. This type of spontaneous mechanism depends on the effective input of language and long-rang internalization of language structure,which helps to form the implicit knowledge in students’ conceptual system,thus to realize the automatic use of language. Therefore,the article intends to combine implicit learning theory with the output teaching mode with a purpose of working out a practical teaching mode to enhance the teaching effect and college students’ applied abilities to use English.  相似文献   

8.
王一力 《海外英语》2011,(14):220-222
This essay deals with the long controversial issue of whether transfer of native language has a major or minor role in the second language acquisition.Based on a brief introduction of all the literature regarding the language transfer in SLA and investigated through a deeper look into the main theories on the role of native language,the essay points out that the role of transfer of NL is evidently far from being as definite or dominant as it is supposed to be.The essay asserts that language universals but not the NL facts were found to play the leading role in the transfer.It holds that Universal Grammars are functioning in determining where language transfer occurs,and thus comes to its conclusion that the role of transfer from NL is inferior to that of UG in SLA,which explains why among second language learners there has been a remarkable common experience that language learners in the early stages will produce in the target language linguistic forms which can be related neither to their mother tongue nor to the target language.  相似文献   

9.
周家铭 《海外英语》2012,(6):268-269
People have controversial ideas about the influence of our native language during the process of second language acquisition.The popular belief is that native language(NL) interferes the second language(L2) learning,which is known as negative transfer,while positive transfer is seldom mentioned,or even is neglected in the study of second language acquisition.We found that in teaching when the L2 learners experienced difficulties in understanding another language,they may resort to their NL to get help.So we can’t only think about its negative aspect.In fact that NL plays a positive role in SLA,so we should make full use of the common features to lead to the positive transfer,then to strengthen the confidence of the second language learners.  相似文献   

10.
“The main aim of learning a language is to learn to communicate inthat language.”1(Jane willis,1981)Therefore,the main aim ofEnglish teaching is to develop the students'ability to use the language,i.e.to develop their mastery of the four basic skills:listening,speaking,reading and writing.  相似文献   

11.
葛晨曦  姚爽  范洁 《海外英语》2014,(22):229-231
When to immerge students in the target language community is a hot issue debated by many researchers through the whole linguistic and second language research history.While as far as my hypothesis concerned,I argue that it’s a better way for second language learners to learn some basic language skills before getting involved in that language community,including the target culture,fundamental second language skills,and first language abilities.Meanwhile,I demonstrate my argument from four aspects:age factors,first language factors,cultural factors and motivational factors.And I argue that English learners receive late immersion perform as well as or better than children in early immersion programs,since there is a direct relationship between native language and second language learning.As long as second language learners are literate in their first language,then their abilities in first language can facilitate the second language learning and can discipline themselves in the process of how to learn a second language.Meanwhile,transmitting cultural knowledge plays an important role in second language learning,and the most suitable approach is to do preparing transmission before students entering the real cultural community,i.e.the preparing work should be done before students getting involved in the language community;otherwise they may catch the cultural shock and are reluctant to explore the target culture.This paper aims at finding a most comfortable and preferable environment for learners to learn a second language and providing parents who are planning to send their children abroad some feasible advice.  相似文献   

12.
REN Dan 《美中教育评论》2007,4(5):46-54,81
The medium of (oral) language is mostly disregarded (or overlooked) in contemporary media theories. This "ignoring of language" in media studies is often accompanied by an inadequate transport model of communication, and it converges with an "ignoring of mediality" in mentalistic theories of language. In the present article it will be argued that this misleading opposition of language and media can only be overcome if one already regards oral language, not just written language, as a medium of the human mind. This paper fall back on Wittgenstein's conception of language games to try to show how Wittgenstein's ideas can help us to clear up the problem of the mediality of language and also to show to what extent the mentalistic conception of Chomskyan provenance cannot be adequate to the phenomenon of language.  相似文献   

13.
杨正宇 《海外英语》2013,(23):285-287
Legal language is a pretty formal language.As part of legal language,legislative language has all the basic features of legal language and legislative language has an accurate,plain,solemn,rigorous style.People interprete legislative language and act in accordance with laws.On the contrary,behaviors and certain events also influence the characteristics of legislative language,even trigger some conflicts with it.Confronted with some advantaged influence,legislators have to make some compromises or change the characteristics of legislative language.However,legislators should adhere to remain represantations of laws to resist disadvantaged impacts.As a result,it is need to research how behaviors and certain events influence legislative language.  相似文献   

14.
李菲菲 《海外英语》2013,(16):245-246
Pragmatics has gotten more and more attention since its decades’long history. As a branch of studying linguistics, the studying of pragmatics is focusing on how to understanding and using language in special context, and to achieve the purpose that using foreign language to communicate. Pragmatics makes a new road to solve this problem. This paper is focusing on the relationship between pragmatics and foreign language teaching, the using and the enlightenment. Then we can get more methods to improve the foreign language teaching.  相似文献   

15.
Here we refer the native language to Chinese and the second language to English especially college English. According to linguistic study, there are certain native language interferences in secondlanguage acquisition when one is learning the second language,i. e. when a Chinese is learningEnglish, due to the influence of mother tongue which is habitually applied in learning the second language, his pronounciation, his grammar and his vocabulary are quite likely influencedor interfered by his native language or his dialect. Unfortunately, we did find certain first language interferences in our English teaching and learning processes on various items or subjects.  相似文献   

16.
Cultural learning is an indispensible part in both first and second language learning.One cannot learn a language without learning the culture where it operates.This literature review aims to clarify the relationship between language and culture and arouse language teachers’ consciousness of the benefits of integrating cultural teaching into language learning in second language classrooms by addressing the question:What are the benefits of combining language teaching and cultural teaching? Consequently it explains the nature of different lifestyles in different cultures and the process of second language learning.Also,it explores the significance of cultural awareness in second language learning and teaching and the strategies to incorporate lifestyles into second language teaching.The findings of this literature review strongly suggest the importance for second language teachers to incorporate culture into classroom teaching.Learning a second language cannot be separated from learning the target culture which facilitates successful language learning and reduces prejudice,misunderstanding and stereotyped notions towards the target language group.  相似文献   

17.
Taking advantage of vast electronic text resources, the corpus-based approach has contributed a lot to linguistic research. It can be applied to almost all areas of investigations in linguistics (Biber, Conrad and Reppen, 1998) . At the same time the role of corpora in the language classroom remains a great controversy. Some linguists believe that corpora are of great help to the language teachers whereas some others hold a negative view on its application to language teaching. As this argument is still under debate , many language teachers are applying corpora to their own teaching and this is the best way to evaluate the adoption of corpora in language classroom.  相似文献   

18.
Memetics also shed new light for linguists who begin to study the mechanism of language development from a brand new perspective:the combi-nation of language learning and language memes. The current essay attempts to apply the memetics to teaching of English writing,and to helping students con-struct knowledge and develop skills of writing by recitation and imitation of language memes.  相似文献   

19.
Carries on when the international commerce English translation must the special attention cultural difference, probably finds one in the foreign culture and our country culture to suit the spot. Is engaged in the international commerce the translation personnel must understand that grasps our country and the foreign land national culture difference, and tries to cause these differences to translate in the process to vanish, simultaneously in translated into the language to find the accurate words and expressions, caused the foreign land culture to translate into the language to reappear. The language is a cultural part, is also the cultural carrier, it is playing the vital role to the culture. Language border translator is not only two language mutual exchanges, is also two cultural transmissions.  相似文献   

20.
孙婷婷 《海外英语》2014,(15):64-65
Native language plays an important role in the field of foreign language teaching and learning. When it comes to the transfer of the native language, we always think about the negative interference of it, even if we know that language transfer can be divided into positive transfer and negative transfer. In fact, we should not neglect these common areas between Chinese and English, which lead to the positive transfer and strengthen the efficient process of language learning. Here, there have been listed four levels of common areas between Chinese and English to illustrate the positive transfer from Chinese to English.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号