共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科技英语中的否定结构因表现形式多样、结构复杂和用法灵活给翻译带来了一些困难。通过介绍科技英语中几种常见的否定结构,包括部分否定、全部否定、双重否定、含蓄否定和虚假否定等,进而探讨科技英语否定结构的三种翻译技巧-对应法、转移法和反译法及其在翻译实践中的运用。 相似文献
2.
英语中的否定方式很多,诸如全部否定、部分否定、含蓄否定、转移否定等等。英语中的部分否定与全部否定之间存在着异同点,相同点表现在这两种否定方式都可借助于not,缩略为n't;不同点表现在前者否定“部分”,后者否定“全体”。部分否定则是比较特殊的一种,值得我们重视和探索。 相似文献
3.
《校园英语(教研版)》2015,(12)
否定句是英语语言中的一种重要表达形式,它对于英汉之间的理解和交流发挥着不可取代的作用。一般来说,英语否定句主要可以被分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(含蓄否定),而要想准确理解和翻译英语中的否定句就需要清楚这些否定结构的特点和一定的翻译技巧,并结合汉语的习惯,这样才能达到准确交流的目的。因此,本文就以英语否定句为话题进行浅谈,希望能够为英汉之间的交流起到一定的贡献性作用。 相似文献
4.
李远征 《北京城市学院学报》2007,(5):93-97
英语中否定形式多种多样,直接否定,含蓄否定也称意义否定,委婉否定,迁移否定,双重否定等。含蓄否定表达方式繁多,用法灵活。本文着重论述英语中含蓄否定的表达方法,分析含蓄否定可以达到的语言效果以及如何理解和翻译这一语言现象,以供英语学习者借鉴。 相似文献
5.
林玫 《南通职业大学学报》1996,(4)
英语中的否定可谓五花八门,形式多样.其表现方式主要分为三大类:第一类从字面上可以直接看出否定,或单词本身带否定词缀,且句子的意思也为否定,其中包括全部否定和部分否定.第二类从字面上可以看出否定,但句子的意思却不含否定意义,称为非否定意义的否定句.第三类从字面上看不出否定,但是句子的意思表示否定,通常称为含蓄否定.一、第一类中主要谈谈全部否定和部分否定之间的转换.凡是谓语动词被否定,全句的意思除主语外也随之被否定.如果否定词置于句首,那就是全句的否定.如: 相似文献
6.
董桂霞 《濮阳职业技术学院学报》1994,(3)
英语中的否定形式除了用not,no,none,nothing,little,never,hardly等否定词或单词本身带有否定的词缀im—,in—,il—,ir—,dis—,un—,less—表示外,还可以用含蓄否定的结构来表达。含蓄否定就是说句中不出现否定词,只是在词底里含蓄而间接地表示出否定意义,即有否定之义而无否定之形。含蓄否定的形式丰富多彩,其常见的表达方式有以下几种: 相似文献
7.
赵春漫 《江苏经贸职业技术学院学报》2002,(3):86-88
英语中常见的否定词有全部否定、部分否定、双重否定等,其在词中的位置及译法多有差异;英文对同一事物往往既可以从正面说,也可以从反面说,为了正确处理“正说”和“反说”的转换,必须准确理解并充分利用英语中的否定词。 相似文献
8.
在英语中,表示否定的方法主要分两类:宜接否定和含蓄否定.直接否定一般都带有表示否定意义的词(如:not,no,none,never,nothing,nobody,nowhere等)或使用带有否定意义词缀(如前缀dis-,un-,non-,il-,i-,im-,及后缀-less)等.从形式上人们一眼就能看出其意义是否定的.含蓄否定从形式上看不出任何否定的特征,而其意义却是否定的.英语中的这种形式上的肯定与逻辑上的否定的特殊语言现象无疑给我们理解和回译带来一定的困难.本文主要探讨这种特殊否定的表达方式.一、句法结构上所表示的含蓄否定1.选择比较结构表达否定英语中有些固定搭配的惯用语,形同形容词,副词的比较结构,但句法功能不同.语义上表示选择比较,通常其后的部分被否定.例如: 相似文献
9.
10.
11.
黄鸣 《绵阳师范学院学报》1997,(1)
我国学者张培基等人编著的《英汉翻译教程》指出,“翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.”翻译是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术.英汉两种语言的表达方式有很大的差异,要真正掌握英译汉的技巧并非易事.在英译汉的过程中,有些句子可以逐词翻译,有的则需根据上下文的意思加以处理才能准确地表达原文的意思.如英语中表达否定的方式很多,有用否定词(not,no,never等)表达的,也有些是由否定词缀(un—,dis—,im—,in—,—less等)表达的.还有些英语句子尽管在结构上是肯定形式(没有否定词或否定词缀),但所表达的却是否定意义,这种否定可称作“含蓄否定”.在翻译这些句子时,往往需要突破原文的形式,采用变换结构或说法的方式,把英语中的含蓄否定在汉语译文中明确地表达出来,这种翻译技巧,译界称为“反译法”.英语中有哪些词或短语可表达含蓄否定以及怎样翻译这些含蓄否 相似文献
12.
王桂兰 《山西教育(综合版)》1998,(Z1)
英语含蓄否定中的王桂兰词汇意义否定英语中有些句子从字面上看不出否定或句中不出现否定词not,只在词底里含蓄地、间接地表示出否定意义。这种有否定之义而无否定之形的句子就是含蓄否定句。含蓄否定句表示含蓄否定,通常借用三种手段,即词汇、修辞、语法。本文主要... 相似文献
13.
14.
张奎金 《山东教育学院学报》1995,(3)
英语否定句根据其形式和意义可以分成许多类。例如,一般否定,特指否定,部分否定,全部否定,双重否定等。英语的否定形式和用法与汉语的大不一样,因而经常出现错译的现象。特别常见于一般否定旬(指对谓语动词的否定)和特指否定句(指对谓语动词以外各成分的否定)之中。现将英语否定句中经常发生错译的几个问题提出,以期引起注意。 相似文献
15.
温爱玲 《安阳师范学院学报》2006,(4):99-100
含蓄否定是指句子形式是肯定的,但所表达的意思是否定的。英语中的含蓄否定可以通过词汇、语法或修辞等手段来表达。本文所探讨的是英语中几个小词在表达含蓄否定时的用法。 相似文献
16.
蒲超华 《南宁师范高等专科学校学报》2000,(3)
英语否定结构在英语语法中有着举足轻重的作用。英语的否定词除了最常用的not,no以外 ,还有很多本身就带有否定意义的词。否定句式除了准否定句外 ,还有“双重否定句”、“部分否定句”、“全部否定句”等等 相似文献
17.
董正宇 《中山大学学报论丛》2007,27(3):135-137
在英语中,用肯定形式表达否定意义的方法有很多。除了用这种直接方法表达否定以外还可以使用一些含蓄的方法表达否定。总结含蓄否定在医学英语中的用法对语义的理解以及对医学文献的阅读理解与翻译都会起到积极的作用。 相似文献
19.
一、否定成分的转译英语的否定句在句中究竟否定什么,对理解和翻译极其重要。翻译时应根据汉语习惯进行否定成分的转译。例如:Themachinedidn'tmovebecaushepushedonit.不是因为他推了它,这台机器才移动。(原文形式上否定谓语,实际上否定的重点是状语从句,故译文否定状语从句)。二、部分否定的译法英语的否定有全部否定与部分否定之分。全部否定指否定整个句子的意思,可用none、neiter、no、nobody、nothin等否定词构成。部分否定主要由allevery、both、always等含全体意义的词为否定词构成。在这种部分否定句中,因词序与汉语有所不同,汉译… 相似文献
20.
彭小华 《宿州教育学院学报》2009,12(4):73-74
英语双关语利用语音或语义条件,有意在特定的语言环境中构成双重意义,使语言表现得含蓄深刻,机智巧妙.但由于语言隔阂.特定的语境和浓厚的文化色彩等障碍使双关语的翻译方法一直被译界视为难点.本文作者通过对翻译障碍的陈述, 尝试探讨如何使英语双关的内涵和语体色彩可以在译文中得到全部或部分的保留. 相似文献