首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 980 毫秒
1.
科技期刊作为科技信息的重要载体,是科技术语使用、泛化和传播的重要媒介。近20年来,名词委公布了大量的标准化的科技名词,这些标准术语名词的公布,对我国科技期刊的规范化起到了很好的作用,产生了重要影响。本文以名词委公布的《微生物学名词》为例,从科技期刊编辑的角度,在多年的编辑实践工作中反复斟酌了该标准文件中的译名,并与名词委公布的其他标准文件做了横向对比,指出了《微生物学名词》中存在的少数待商榷的问题,并提出了改进建议。  相似文献   

2.
"澙湖"[英语称"Lagoon",俄语称"ЛАГУНА"],长期被错写成"泻湖",究其原因是过去繁体字"澙"字(xie)与"澙"(xi)字形同音近,造成讹误沿用下来.有些国内文献、教科书甚至权威的地理学词典也误称为泻湖.全国自然科学名词审定委员会早已审定公布,将误用多年的泻湖(xie hu)正名为澙湖(xi hu).至此,这个由形近字引起的术语混乱得到了纠正.但是,仍有一些专业性的文章继续使用"泻湖"这个错词.更为严重的是,这种混乱现象又影响了少数民族语言文字科技术语的准确表达和术语规范化.本文在阐述"澙湖"一词的概念和定义的基础上,分析了澙湖的地貌特征.探讨了"澙湖"一词及由其构成的一系列派生词在维吾尔语中的正确译法,并提出了科技术语在维吾尔语中的规范化表达原则.  相似文献   

3.
国家标准GB 6447-86<文摘编写规则>的"2名词、术语"题下所列名词、术语不配套,"2.2"与"4.2"的内容有矛盾之处.经与<怎样编写科技文摘>的相关内容比较,发现国家标准有错误,原因在于文字有脱漏.为这补足.建议尽快修订这项国家标准.  相似文献   

4.
科技期刊名词术语中的外国人名译写规范化的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
人名是很多科技名词术语的重要组成部分。目前在一些涉及到外国人名的科技名词术语中,普遍存在着对一些常用的外国人名的汉字译写不规范现象,这种“一人多名”的现状已经严重影响到信息交流和科技文献数据库的检索利用。科技名词术语的规范化是信息资源共享的基本前提。科技期刊名词术语中惯用的外国人名的译写应以《汉语主题词表》、《辞海》、《中国大百科全书》、全国自然科学名词审定委员会审定的自然科学名词等权威工具书中采用的约定俗成的译名为据,在编辑加工中做好译名规范化工作。  相似文献   

5.
国家标准GB6447-86《文摘编写规则》的“2名词、术语”题下所列名词、术语不配套,“2.2”与“4.2”的内容有矛盾之处。经与《怎样编写科技文摘》的相关内容比较,发现国家标准有错误,原因在于文字有脱漏。为之补足。建议尽快修订这项国家标准。  相似文献   

6.
闫继华 《科教文汇》2008,(34):214-215
法律术语的特点在法律术语规范化中如何应用,是法律术语规范化中的一个重要问题,笔者分别从法律术语准确性的规范化、单义性的规范化、通俗性的规范化、系统性的规范化几个方面进行探讨。  相似文献   

7.
近年来我国中医心理学工作逐步深入,在科研成果、临床应用等方面都取得了一定成果,但由于中医心理学专业术语缺乏统一规范,在一定程度上阻碍了学科的建立与健康发展。2009年4月正式启动的科技基础性工作专项“中医精神病学与心理学名词规范的制订”综合运用文献学、历史学、语言学、社会学、术语学、翻译学等多学科研究方法,借鉴现代科技手段,充分收集整理中医历代医著、医案中关于精神疾病、心理学名词的相关记载,筛选出重要的、常用的基本名词术语,完成了《中医心理学名词规范》《中医心理学基础理论》书稿,并在此基础上搭建了学科框架。  相似文献   

8.
范铁权 《科学学研究》2005,23(Z1):45-48
科学名词的统一,直接关系到科学的规范化。早在美国,中国科学社就拟定了科学名词的审定计划。迁回国内之后,中国科学社积极参与国内的科学名词审定工作。数学、物理学、生物学、化学等学科的名词审定工作之所以取得重大进展,离不开中国科学社社员的倾力投入。  相似文献   

9.
人类健康需要中医药.中医药的现代化、产业化和国际化离不开标准化,而中医药标准化的基础是中医药名词规范化.中医药学科具有科学和人文的双重属性,其名词有其独特性,与我国绝大多数自然科学的名词来源于外国不同,大量的中医药名词形成于古代,有的甚至有数千年的历史,构成独特的名词体系.中医药名词具有历史性、人文性、定性描述、抽象的概念用具体的名词来表述等特点,加上我国地域辽阔,方言众多,中国传统文化特色浓厚,以及少数民族医学、外来医学的影响,长期以来一直存在一义多词、多义一词等现象,有相当部分的中医学名词外延宽泛,内涵不清,所表述的概念形式与现代医学也不同,很难用"种加属差"的方法来规定,使得中医药名词规范化工作十分艰难.因此,需要对中医药名词进行深入考证、广泛论证,对每一个规范名词的确定都要做到有理有据,为名词规范提供坚实的学术支撑.  相似文献   

10.
西医名词和术语的翻译及标准化是我国近代西医教育和中西医学交流中的一个重要问题。英国传教士医生高似兰在医学名词汉译的标准化方面做了大量工作,他编撰的《高氏医学辞汇》是中国近代西医学最主要的医学工具书,在他的参与和推动下,成立了医学名词审查会,为医学名词汉译的标准化奠定了基础。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号