首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 336 毫秒
1.
在二语习得中,母语迁移起着重要的作用。英语反身代词与汉语反身代词“自己”的分布和指称有许多不同之处。在Chomsky的约束理论框架中,英语反身代词和汉语反身代词“自己”的区别也很大。本研究采用横向实证调查,描述不同英语水平的中国学生对英语反身代词的习得情况,参照二语习得中的迁移理论对调查结果进行解释,考察母语知识对中国学生习得英语反身代词的影响。  相似文献   

2.
汉语中的“自己”一直是语言学界争论激烈的一个话题,它与英语中的反身代词既有共性,又存在差异。本文试图从历史语言学的角度来分析英语反身代词同汉语“自己”的形成,从而说明“自己”的个性及与英语反身代词差异存在的根源。  相似文献   

3.
本研究在生成语法理论框架下,采用语法判断的方法,考察了母语为英语的留学生能否依据反身代词的形态句法规则指称汉语简单反身代词“自己”及复合反身代词“他自己”。研究结果显示,留学生的中介语语法没有遵循反身代词的形态句法规则,其母语(英语)对汉语反身代词的影响较大。母语促使他们成功习得构词形态上与母语反身代词相似的“他自己”,但阻碍了他们习得构词形态上与其母语反身代词相异的“自己”。文章最后还探讨了研究结果对汉语二语教学的启示。  相似文献   

4.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。针对“自己”与反身代词一系列不同之处,语言学家们采用了不同的分析策略来解释这些差异:即“语言差异说”,“参数差异说”和“移位差异说”。本文试图说明,在上述的各种理论中,都没能解释“自己”与英语反身代词差异的问题。而“词汇差异说”则为我们解释汉语中的反身代词提供了合理的理论基础。  相似文献   

5.
汉语"自己"一直是近些年来国内外语言学界研究的热点之一,至今没有一个理论可以圆满地解决汉语中反身代词"自己"的所有现象。本文试图从构成、用法、指称、分布方面来分析汉语中"自己"与英语反身代词的差异,从而对"自己"的指称关系和特征有更深层次的理解;另外,本文也试图对影响"自己"长距离约束的因素进行了分析,得出以下结论:关于反身代词"自己"先行词的选择,除了考虑句法结构之外,还要考虑其分布,语义和语用因素。  相似文献   

6.
英语中的反身代词内涵丰富,用法复杂,历来是语言学界争论的话题。由于汉语反身代词与英语反身代词在语言形式、语法功能等方面存在差异,因而中国英语学习者习得英语反身代词有一定难度,在实际使用过程中经常会出现词类、范畴类、句法类等错误。本研究拟在以中国学习者英语语料库为基础,分析不同层次学习者反身代词的使用频数和误用类型,进而对中国英语学习者反身代词的整体习得情况进行研究。  相似文献   

7.
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象。本文从分布、用法、复指三个方面对英语反身代词与汉语“自己”的异同进行比较,并提供了一些汉译英的实例。  相似文献   

8.
英语反身代词与汉语"自己"的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象.本文从分布、用法、复指三个方面对英语反身代词与汉语"自己"的异同进行比较,并提供了一些汉译英的实例.  相似文献   

9.
英语反身代词与汉语“自己”的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象。本文从分布、用法、复指三个方面对英语反身代词与汉语“自己”的异同进行比较,并提供了一些汉译英的实例。  相似文献   

10.
反身代词是二语习得的重要组成部分。为了改变反身代词习得费时低效的现状,建议采用体验式教学法引导英语反身代词的学习。通过对母语为汉语的二语学习者习得英语反身代词进行搭建脚手架实践研究,创设与学习者生活实际紧密联系的话题,为学习者提供体验,从而优化语言输出方式,改进学习策略,提高反身代词习得实效。  相似文献   

11.
英语中,表示“我自己”、“你自己”、“他自己”、“我们自己”、“你们自己”和“他们自己”等的代词,叫做反身代词,也叫“自身代词”。反身代词的种类:反身代词是由人称代词或物主代词加后缀 self或selves构成,有人称和数的变化。  相似文献   

12.
英语中有一些“动词 反身代词”,及“介词 反身代词”结构,表示固定的含义。现就常见的这两种结构的用法归纳如下。1 动词 反身代词 1.help oneself to sth.自己取用……,自己吃……。例如:  相似文献   

13.
王秀芳  武婷  丘晓娟 《华章》2007,(11):194
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象."约束理论"是乔姆斯基以英语代词为语料来研究自然语言代词的句法行为而产生的一套原则.乔姆斯基将自然语言中的代词分照应语和人称代语两种.本文将对"约束理论"中的第一原则,即照应原则及其有关的概念进行概要阐述,并试用该原则的机制从分布、用法、复指三个方面对英语、法语反身代词与汉语"自己",的异同进行比较.本文提供了一些实例旨在通过对比分析对反身代词的特点和用法有较为系统的认识.  相似文献   

14.
<正>在中学英语中,有一类特殊的代词在汉语中找不到相应的对应词,这类代词就是反身代词。反身代词共有9个,分别是:myself(我自己),yoursel(f你自己),himsel(f他自己),hersel(f她自己),itsel(f它自己),our-selves(我们自己),yourselves(你们自己),themselves(他们自己)和oneself(他、她、它自己)。在此,笔者归纳了反身代词在句中的作用与用法,希望能对大家有所帮助。  相似文献   

15.
在认知语言学框架内的原型范畴理论指导下,从词类属性、泛指功能、语篇分布特征等角度对英汉反身代词进行对比研究。研究表明:英汉反身代词均为即指语和离指语这一连续统一体内的成员,但二者在其中的地位并不相同;在功能方面,虽然英汉反身代词都具有泛指功能,但前者的使用是有条件的,后者的使用是无限制的;在语篇分布特征上,汉语反身代词在语篇中的使用频率要高于英语中的反身代词。  相似文献   

16.
"自己"一词是20世纪末语言学界讨论的热门话题,作为简单反身代词的"自己"有其独特的历史来源和使用功能。而在属于江淮官话洪巢片的怀远方言中,"自己"一词却拥有超越反身代词的使用功能,即作为谓词,意义相当于汉语普通话中的"不客套、随意"。  相似文献   

17.
文章以词汇化理论为指导,探讨汉语反身代词"自己"的产生、发展和形成过程。结论为:现代汉语反身代词"自己"的形成是古汉语中两个独立因素"自"和"己"发生词汇化的结果,而类推和粘合是其词汇化的重要机制。  相似文献   

18.
汉语“自己”是近几十年来国内外语言学界的研究热点之一,至今还没有一种理论能圆满地解释“自己”所具有的各种现象。本文通过分析“自己”与英语反身代词的差异及阐明学者程工的研究,重探“自己”的性质,从更深层次上理解“自己”的指称关系及特征。  相似文献   

19.
汉语 "自己"是近几十年来国内外语言学界的研究热点之一,至今还没有一种理论能圆满地解释"自己"所具有的各种现象.本文通过分析"自己"与英语反身代词的差异及阐明学者程工的研究,重探"自己"的性质,从更深层次上理解"自己"的指称关系及特征.  相似文献   

20.
朱希芳 《现代语文》2015,(3):141-144
从句法角度对英汉作格动词进行对比研究,主要发现如下:1.句法类同。英汉部分作格动词均可被反身代词修饰:"NP2+V+by+*self"及"NP2+自己+V+了";被动句式对于英汉作格动词来说是可选性(optional),而非强制性(obligatory)。2.句法差异。英语作格动词的过去分词可作形容词来修饰其表层主语,而汉语只能凭借助词"的"来修饰;英语作格动词的中动句式种类明显少于汉语作格动词;英语作格动词的词缀具有多样性,而汉语则比较单一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号