首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过问卷的形式对高职高专非英语专业学生就大学英语学习需求进行调查,并对学生英语水平进行摸底测试。根据调查分析结果,从课程设置、教材分层、评价方式、教学方法、教学模式、教师教学能力、专业素质与教研水平方面针对性地提出了大学英语分层改革建议,以此促进高职高专大学英语教学的提高。  相似文献   

2.
翻译课程是高职高专院校英语类专业的必修课和专业课,是学生学以致用的输出能力和英语综合应用能力的检验。高职院校的实用翻译教学属于目的性较强的初级非职业翻译,旨在培养具体工作任务中的信息处理和传递、跨文化交流和交际能力。基于工作过程中的典型工作任务,开发设置项目导向式翻译教学,旨在培养职业生涯中的应用实操能力,是一项有益的改革和尝试。  相似文献   

3.
高职高专英语教学改革浅析   总被引:2,自引:0,他引:2  
高职高专英语教学是我国外语教学的一个重要组成部分。但是高职高专英语教学现状却不容乐观,改革势在必行。文章以《高职高专教育英语课程教学基本要求》为依据,根据我国高职高专英语教学的自身特点,指出高职高专英语教学应尽快转变教学观念、提高教师素质、注重师资培养、创立多样化英语学习环境,以期提高高职高专英语教学的质量,办出高职高专院校的特色,培养有较高英语水平的高等技术应用型人才,走出一条切实符合职业技术教育的教学路子。  相似文献   

4.
张强 《文教资料》2013,(2):162-163,173
文章以学生文字处理能力培养为切入点,以扬州大学和南京工业职业技术学院的文秘专业为例,在比较了课程设置的差异后认为,高职高专文秘专业的学生在实际操作能力方面的培养力度大于本科院校的学生,与此同时应加强理论知识修养,加强学生的习惯培养,提高学生的综合素质,以适应市场的需求。  相似文献   

5.
影响高职院校学生关键能力的因素和培养策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
影响学生关键能力形成的因素包括课程设置、教学模式、实习实训、学生能力等。高职院校应采用提高双师型教师素质、分级设置课程模块、聘用兼职教师、校企合作工学结合、教学方法以能力为主导等策略来培养学生的关键能力。  相似文献   

6.
目前,高职高专英语专业翻译课程的教学,大部分仍采用传统的教学模式,无法满足培养实用型英语翻译人才的教学目标和要求,无法满足社会对高职高专英语专业翻译人才的需求。英语学习的五大基本技能听、说、读、写、译中,“译”在教学上的地位没有得到足够重视。在这种背景下,探索研究高职高专英语专业翻译的教学模式和教学方法,以提高学生翻译能力,从而推动学生综合素质的发展就有着重要意义。本文从我国高职高专英语专业翻译教学中存在的问题出发,分析其产生的原因,并提出相应的解决方法,力求引起更多专业内人士的关注,从而改善并加强高职高专英语专业翻译教学,提高学生英语综合运用能力。  相似文献   

7.
高职高专院校人才培养水平评估指标体系对双师素质教师给出了明确的描述,但是以何种标准界定高职高专院校公共英语教师的双师素质内涵,怎样培养高职高专院校公共英语教师的双师素质,不仅是高职高专院校师资队伍建设的重中之重,也是高职高专院校公共基础课程改革成功与否的重要因素。文章从高职高专院校公共英语双师素质教师的标准研究入手,探讨以何作为认证公共英语教师的双师素质的标准及如何提高公共英语教师的双师素质,强化公共英语教师的专业背景,为专业建设服务。  相似文献   

8.
按照高职高专公共英语课程教学改革的目标要求,高职院校的公共英语教学应侧重培养学生的英语实际应用能力,尤其是听说能力培养,同时要注重学生自主学习能力和职业素质的提高。本文结合教学案例,阐述了在高职职业英语教学中如何应用PBL教学模式,提高高职生的自主学习能力和职业素质。  相似文献   

9.
翻译能力的培养是大学英语教学人才培养的重要目标,翻译教学的重要性和功能多种多样。但由于各方面的原因,还存在很多问题,比如翻译教学的理论视角、教育模式、教育方法、教育内容等方面整合不够;学生翻译能力基础差、学习不重视、学习方法不正确;英语教师的专业素质不高和认识上的偏差;英语教材和课程设置,对翻译能力的培养设计不够,翻译理论与实践教学明显缺位。鉴于此,可以从教育理念、教育内容与课程设置、教育模式、教育方式、教育环节等方面,推进大学英语翻译教学改革创新,以期推动大学英语翻译教学走出低谷。  相似文献   

10.
随着社会教育的不断发展,英语在教学中的地位越来越重要。同时,各学科的教学模式也在不断发生变化。多年来,高职高专院校采用了传统的教学模式,重理论/轻实践。这严重束缚了高职高专学生英语水平的提高。因此,探讨高职高专英语开放性实践教学,是提高高职高专英语教学水平,培养学生英语交际能力以及自主学习能力的重要举措。  相似文献   

11.
高职高专院校作为培养学生职业能力的教育领地,要加强对英语专业学生翻译能力的培养,逐步提升学生语言应用水平,为社会输送更多翻译人才,满足现代化社会发展的需求。本文分析高职高专英语专业翻译教学现状及问题,通过教学实践和反思针对性提出相应策略,以期能提升英语翻译教学时效性,为高职高专院校英语专业教学发展提供一定的借鉴。  相似文献   

12.
为了适应市场的需要,以培养实用人才为目标的高职高专院校纷纷提出了培养涉外型人才的口号,并在英语专业甚至非英语专业中开设了翻译课程.然而,目前针对高职高专的翻译课程进行的翻译教学研究却很少.本文认为高职院校千万不可盲目照搬针对本科生和研究生采用的翻译培养方式.一定要结合高职高专的总体培养目标以及学生的具体水平确定切合实际的翻译教学目标,选用适当的翻译材料,实施有效的教学方法.这样才能真正有效地开展翻译教学.  相似文献   

13.
"商务英语翻译"课程是高职高专商务英语专业的一门专业核心课程,旨在培养学生的翻译能力,全面提高学生的英语综合运用能力。但纵观当前高职院校的"商务英语翻译"教学,其效果差强人意。本文在简要分析"商务英语翻译"教学现状和存在的问题的基础上,探索应对措施。  相似文献   

14.
随着高职高专院校英语课程改革力度的逐步加大,对英语口语的重视也提上议程,但由于高职高专院校的增加、录取分数线的下降,使学生层次不高,英语水平更是参差不齐。针对高职高专学生口语水平较差的现状,运用现代化的教学方法,因材施教,有效提高学生的英语口语交际能力成为许多高专院校所面临的切实问题。针对高职高专院校学生口语吃力的现状,结合高职高专院校英语教材的基本教学要求,对如何提高高职高专院校学生英语口语教学进行探讨。  相似文献   

15.
高职高专学生实用英语应用能力培养是高校大学所面临的重要工作,对于高校来说,这是提高高校英语教学质量的最佳途径,对于学生而言,英语应用能力的提高意味着提高自身的英语水平,提升综合素质。但是目前高职高专院校学生英语基础差、教学设备跟不上时代的发展,教学方法也无法满足学生的需求。面对这些问题,学校要采取相关的措施来解决这些问题。本文首先分析的是高职高专实用英语应用能力培养所存在的问题,然后提出有效的措施,强化高职高专英语应用能力的培养。  相似文献   

16.
随着高等职业教育的迅速发展,高职高专院校日语专业的课程建设也已成为重要课题。其中,高年级开设的日汉翻译课程是教学重难点。本文梳理了高职高专院校日汉翻译课程的特征和现状,以提升学生的翻译意识为切入点,并结合个人的教学实践,探讨了高职高专院校日汉翻译课程的教学策略。  相似文献   

17.
大学生人文素质培养是高等教育的教育目标之一。高职高专院校英语专业中英美文学课程处境尴尬。该课程对学生人文素质培养有不可或缺的作用。高职高专院校应该切实转变教育观念,在重视学生技能培养的同时,努力改进英美文学课程的教学,充分发挥该课程在培养学生人文素质方面特有的功能。  相似文献   

18.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

19.
季燕 《海外英语》2015,(1):28-30
在高职院校职业教育改革的同时,高职高专英语教学方面存在着一些突出问题,英语教学与学生就业及市场对人才的要求相脱节。本次调研旨在通过问卷调查和数据分析,了解用人单位对高职毕业生英语能力和英语教学、课程设置的要求,更好地培养企事业单位需要的应用型综合素质人才,明确高职高专英语教学目标,进一步完善高职高专英语课程体系设置,促进人才培养与市场需求相结合,提高高职高专学生的就业竞争力。  相似文献   

20.
高职高专院校的生源素质差异较大,学生的英语水平高低不同,传统的英语教学模式已不能适应新形势下的教育体制。分层教学根据学生实际情况,因材施教,发挥学生个体优势,全方位提高学生的英语应用能力。本文根据高职院校的教学现状,对分层教学的概念、原则和具体实践措施进行探析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号