首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵东春 《英语辅导》2002,(11):11-11
“out of question”和“out of the question”,一词之差,意义却大相径庭,前者是“毫无问题“,后者则是“绝不可能”、“很成问题”。一个小小的“the”,作用却如此之大,而我们却经常忽略了它的作用。其实,在英语中,还有许多词和词组,由于“the”的存在与否,使词或词组的意义发生很大变化。现列数例以作说明,  相似文献   

2.
中学英语课本中有不少词组是固定搭配,但其中有些词组中有无冠词the,意义却大不相同,这应当引导大家的注意。1.keep house管理家务,当家;keep the house(某人)留在家中不外出,暂时看守房屋。例如:H is aunt keeps house for him.他的婶婶替他管家。John said that he would keep the house until his m other returns.约翰说,他等他母亲回来后再出去。2.out of question没有问题,毫无疑问;out of the question不可能。例如:H e is out of question one of the greatest scientists am ong the living.他无疑是当代最伟大的科学家之一。It …  相似文献   

3.
out of引出的介词短语,除了表示“由内向外”的具体运动(After the meeting,we came out of the reading room.)以及表示“在……外面”的空间位置(He is standing out of the door.)外,还主要表示下列。10个方面的意义,在句子中作表语和状语。  相似文献   

4.
1.表示“回复,反应”意思的词,如: answer to question(问题答案)He made no answer to my question. solution to the problem(问题的解决办法)Please find the solution to the problem response to the inquiry(对调查的回答) response to the reaction (对建议的反应) reply to the letter(对信的回复) 2.表示“出口、入口或与建筑物有关”的词汇,如: entry to the inner palace进入内宫  相似文献   

5.
out of的用法     
复合介词out of(亦称合成介词)在中学教材中出现率很高,在语言的实际应用中也很活跃,有多种含义,现作一简单小结: 一、表示起源、来源、由于,意为“由……出来”。1.She walked out of the room,all smiles.她笑容满面地从屋子里走了出来。2.They helped us out of pity.他们由于同情而帮助了我们。  相似文献   

6.
setout的含义较多,现分别作一说明,以期对同学们的学习有所帮助。1.set out有“出发”之意。例如:They set outat dawn.他们在拂晓时就出发了。The day w asdraw ing close forusto setout.我们动身的日子快要到了。2.set out有“开始”、“着手”之意。例如:They set outto exam ine the ship.他们着手检查那条船。They set outto undertake innovations in a big w ay.他们开始大搞技术革新。3.set out有“装饰”之意。例如:The w allwas setout with som e pictures.墙上装饰着一些图画。4.set out有“栽种”之意。例如:Set out the y…  相似文献   

7.
由两个或两个以上的词,在意义搭配合理的基础上,按照一定的语法手段组合起来,作为一个临时性的整体,活跃在句子之中,充当句子成分的语言单位,就是词组。词组不同于词。词是语素组合起来的,词组是词组合起来的。但词除了“实素”跟“实素”组合起来的“并列式”“动宾式”“偏正式”“主谓式”“后补式”等合成词外,还有加词缀(前缀或后缀)的结构类型,词组里却没有这种结构类型。但是,词组里却有“实词”跟“虚词”组合,比如“‘的’字词组”“‘所’字词组”“介词词组”等,这又是合成词中所没有的形式。词组也不同于句子。词组不能表达一个  相似文献   

8.
beg the question这条习语在一般或大或小的英语词典中都可查到。不过,有的把它置于beg词条下,有的却把它置于question词条下。这条习语有何特殊之处值得提出并加以剖析呢?一是不可望文生义;二是必须查考相当的词典;三是须知其来历和发展变化。下面试剖析之。 此习语中的beg不可理解为(to)ask for as a charity(乞求)或(to)ask earnestly for or of(恳求)之类,而要理解即释义为a)evade;sidestep(回避;躲避);b)assume the fact of  相似文献   

9.
out of是由副词out和介词of构成的复合介词,有的书上称为成语前置词.该词含义广泛,表示“由内向外”的运动,或“在外”的静止空间位置,并由此引申出“突出”、“离开”、“超出”、“失去”“没有”“脱节”、“结果”、“来源”、“出生”、“比例”、“材料”、“器具”、“动机”、“原因”等.在使用该词时,大体可以根据与它一起连用的动词的性质或根据句子的意义或上下文来决定它的意义.  相似文献   

10.
一、什么是“Time out” “Time out”一词本用于体育比赛中,表示“暂停”。一位美国的心理学家将其引用到家庭及幼儿教育中,成为父母及老师用于“惩罚”一时不规矩孩子的方法。  相似文献   

11.
以上几个词早在中学阶段即已被列入必须掌握的常用词之例如inquire,question,request,require和demand等在建国以来各历史时期的中学英语教学大纲中,大多列为常用词。这些词在大学第二、三代英语教材和大学英语四级词表中重新被列为必学词。不仅如此,以上这些词,在国内外有关语料库中,大多被列为使用率较高的词。如require,request属四星级词;question和demand更属于星级最高的五星级词。然而,在我国学生中使用这些词及其相关词语,准确率却并不因其常用而  相似文献   

12.
以上所列的几个英语单词,其主要语义均包含“问;询问”;讯问;查询信息”或“要求,请求”。其中除interrogate一词外,均属常用词或较常用词。事实上,ask和question早在中学阶段就已列为必须掌握四会的最常用词,这两个词的实际使用频率之高也是普遍公认的,而且都被国内外有关语料库列为复现率最高的5星级词;inquire和quiz尽管所属星级不高(前者属2星级词,后者为1星级词),却仍然被列入大学英语四级词表,是必学词。只有interrogate一词在大部分情况下用于公、检、法专业领域等较为正式的场合或官方书面语中。因此,相对于常用词而言,interrogate的使用频率不高。考虑到当代社会生活和工作的多样性以及学生实际表述与公检法相关内容  相似文献   

13.
我们在教学过程中会经常用到bring out这个短语,在很多练习题中也会遇到它。它的含义较多,用法灵活,因此不少人都出过这样或那样的错误。为帮助大家正确使用bring out,现将其用法举例说明如下:1.bring out有“拿出、带出”之意。例如:H e broughtouta book from the bag.他从书包里拿出一本书来。Please bring out your cam eras and take som e pictures.请拿出照相机照相。2.bring out有“出版”之意。例如:W hen the book w as first brought out it w as not w ell received by thereaders.这本书刚刚出版时,没得到读者的赞许。H e is…  相似文献   

14.
一、如果动词是静态的,out of则表示一种情况或状态,意为“在……外”。  相似文献   

15.
A.carry out 意为:“贯彻、执行、进行”。指贯彻政策,执行命令、决定、任务;进行实验、革命、建设、改革;履行诺言等。例如: 1.We shall carry out the Party's policy. 我们将贯彻党的政策。 2.They will carry out the order to the let-ter. 他们将不折不扣地执行命令。  相似文献   

16.
1.IntroductionI have found,in my teaching experience,that English counterfactuals are among the most diffi-cult problems for Chinese native speaker EFL learners. A recent survey of EFL teachers in Guilin,China also supports these findings. In response to the question“What do you think is the most diffi-cult for your students to learn in English”,5 6out of 71 ,or 79% said the English subjunctive verbsare. To the question“Do you think the English subjunctives are difficultfor your students”,1 0 0 % ofthe EFL ...  相似文献   

17.
词组,有的书上称这为短语或仂语,有的书上则称之为结构。名称虽然不同,实质却差不多。词组是由若干个词按一定的语法规则组织起来的比词大的造句单位,是语义上和语法上都能逐层搭配起来的没有一个语调的一组词。词组主要由实词与实词组成,也可以由实词与虚词组成,词组与词一样,是造句单位,是语言的建筑材料。词组和词都能组成一个具体的句子。在具体的句子中,每个词组都有具体的意义和用法,这是一定的。但是如果把它们从具体的句子中抽出来再加以分析,它们就可能不止一种意义了。我们就把这种不止一种意义的词  相似文献   

18.
A shibboleth is“an old idea,principle or phrase that is no longer accepted by many people as important or appropriate to modern life”. Mark Lowe aims to expose the shibboleths of EFL, straighten out our thinking, and free our methods from obsolete and mischievous ideas.  相似文献   

19.
“董事”一词,今天常用,然而能晓知“董事”之意者,却极廖廖;更有甚者,一些人误以这一词为泊来的“洋货”。其实,“董事”一词,是地地道道的国产原装,它不仅现在使用,近代使用,而且古代也经常使用。只不过从词性到意义有所变化而已。现在“董事”一词是个名词,意为能对外代表公司、集团,对内执行一切事务的成员(参看《汉语大词典》)。而在古代汉语中,“董事”则是一个动词性词组(述宾词组,“董”是动词),意为“主持其事”。如宋·曾巩《毫州谢到任表》:“以至属材能而董事”。意为委托有才干有能力的人来主持政事。从汉…  相似文献   

20.
文章从系统功能的角度分析英语中的“名词词组 of 名词词组”结构。尽管传统语法注意到了中心词和后置修饰语之间不同的意义关系 ,但意义的不同却没有在句法分析中反映出来。Halliday认为词组中的纯理功能必须分为语义和逻辑两个组成部分。该文作者采用系统功能语言学的分析方法 ,按照“名词词组”和“of名词词组”语义的不同进行分类 ,把这种不同表现在句法结构的分析中并特别对这类结构中的“of”提出新的看法。作者认为 ,既然形式是意义的体现 ,那么句法分析就必须反映名词词组各个成分的功能和意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号