首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前我国对商务英语翻译人才的需求日益攀升,但相当多的高校专业毕业生不能满足市场的需求,这与现行的翻译教学模式密切相关。笔者针对商务英语翻译教学中存在的问题,将"翻译工作坊"理念引入具体教学实践,进行教学改革,以期提高学生的实战翻译能力。  相似文献   

2.
2015年李克强总理首次在政府工作报告中提出"互联网+"计划,这是一个前所未有的新高度。"互联网+商务英语翻译教学"是利用互联网的平台、信息通信技术,把互联网和传统的商务英语翻译课堂结合起来,创造一种新的教学模式。"互联网+商务英语翻译教学"实际的效果绝不是简单的相加,他是在满足了学生对新知资源获取的同时,又对传统课堂教学进行有益的补充,成为以项目为导向的现代商务英语教育技术的重要组成部分。本分对传统的高职商务英语翻译教学模式和新形势下"互联网+教育"的教学模式进行对比分析,并提出如何构建基于"互联网+"的高职商务英语翻译教学新模式。  相似文献   

3.
随着我国"一带一路"战略的实施,跨文化国际商务英语人才的需求剧增,给商务英语翻译的策略研究带来了新的挑战和机遇。在阐述新的挑战与机遇的基础上,分析"一带一路"战略背景下跨文化国际商务英语翻译的策略及人才培养,强化提高英语翻译意识;掌握翻译技巧;形成翻译能力。  相似文献   

4.
针对现有商务英语翻译教学的弊端,本文从功能主义翻译理论视角入手,探讨商务英语翻译的功能主义教学模式,以期从根本上提高学生的商务英语翻译能力。  相似文献   

5.
商务英语翻译是高职院校商务英语专业的必修课,是一门有着很强实践性的课程。因此,进行实践教学对商务英语翻译人才的培养具有非常重要的作用。本文从高职商务英语翻译实践教学的背景和概念出发,阐述商务英语翻译实践教学的现状与问题,并在分析商务英语课程自身特点的基础上,有针对性地就高职商务英语翻译实践教学在师资、教学方法、教学条件等方面提出一些建议与策略。  相似文献   

6.
随着世界各国之间的经济、文化及政治交流的日益密切,在全球化的推动下,各国经济贸易往来的频繁,促成了经济一体化的发展格局。在这样的背景下,我国各大企业对商务英语专业人才的需求越来越强烈。作为世界通用语言,英语在各国文化交流中的作用愈发重要,而翻译则是促进中西方文化交际的关键媒介。因此,在日常教学中积极培养广大学生跨文化意识,提高他们的跨文化翻译水平,真正满足当前市场的需求。本文基于跨文化视角,通过对当前商务英语翻译教学现状的分析,分别从高度重视英语跨文化教学、丰富学生跨文化知识体系、利用文化差异来开展教学、构建英语跨文化学习环境、提高教学跨文化综合素养五个维度,提出了商务英语翻译教学的有效对策。  相似文献   

7.
案例教学法在商务英语翻译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国对外贸易的增加,各个贸易公司对商务英语人才的需求与日俱增。在进行商务谈判时翻译起着举足轻重的作用,因此翻译人才需要具有很强的实践能力和较高的专业素养。在教学时就应从传统的填鸭式教学方式转变为注重理论与实践结合的教学方式。案例教学法则是通过对典型案例的学习,让学生自主分析和讨论,利用所学的知识并辅之以扩展的内容,从而达到理论与实践的结合,灵活地掌握必备的技巧,这也是学习商务英语必不可少的一个环节。本文以案例教学法的理论为依据、以商务英语翻译的教学过程为研究对象,以提升学生对于实际问题的分析解决能力为教学目的来探讨案例教学法在商务英语翻译的教学中的实际应用。  相似文献   

8.
翻译能力是一个由多种能力成分构成的复杂系统,既包括双语能力成分也包括超语言的能力成分,商务英语翻译教学往往容易顾此失彼,难以达到理想的教学效果。本文认为情境认知理论为翻译教学创新提供了新思路,并尝试建构基于情境认知理论的高职商务英语翻译教学模式,以促进商务英语翻译有效教学。  相似文献   

9.
本次研究的主题是探讨关于商务英语的文体特点,以及商务英语翻译的基本策略内容。本次研究从实际的翻译工作入手,在了解和掌握商务英语相关的文体特征基础上,进行语法、词汇,以及语篇特征的分析,希望能够借助本次的研究提出关于商务英语翻译的科学对策和建议,实现对商务英语翻译工作质量和效率的优化与提升需求。  相似文献   

10.
随着我省空间教学的稳步推进,空间教学与语言课程教学的整合也受到越来越多的关注。空间教学注入语言学习,改变了传统的语言教学模式。英语翻译作为英语基础能力之一,是掌握英语语言的基础。如何在高职商务英语的翻译教学中利用空间教学,是本文讨论的重点。本文首先分析了高职商务英语翻译教学的现状,同时对空间教学进行了概述,也对如何将空间教学运用于商务英语翻译教学中去进行了阐述  相似文献   

11.
商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程,培养学生的翻译技能是翻译教学的首要任务。传统的翻译教学法只注重翻译的技巧传授和结果,存在种种弊端。针对这种状况,作者提出"基于工作坊的商务英语翻译教学法"。在"作坊式"翻译教学中,学生是教学活动的中心主体,他们共同探索解决翻译问题的途径,从"做中学翻译",培养学生的职业能力。  相似文献   

12.
在我国加入世界贸易组织之后,商务英语翻译人才需求大大增加,许多高职院校设置了商务英语专业,同时将商务英语翻译课程作为是该专业的必修课程。由于该门课程具有较强的实用性,在实际课程教学中多少会面临一些问题,而如何针对所存在的问题采取相应的有效措施实施教学改进便受到高度的关注。在此,本文主要针对商务英语翻译课程的问题及应对措施进行分析与探讨。  相似文献   

13.
商务英语是高校英语教育的重要组成部分,是推动高校学生适应社会发展的实践型学科,同时也是增强我国对外贸易效率,推动我国海外贸易发展的理论型学科。通过翻译实训课程的开展,能够有效提升学生对商务英语的认识,增强自身的社会实践能力,扩宽学生眼界,使学生对现代商业活动有更深入的认识。本文结合翻译实训在商务英语教学中的重要性,探析商务英语的翻译教学现状,提出相应的应对策略。  相似文献   

14.
随着经济全球化深入,国际交流合作日趋频繁。商务英语作为专门用途英语,在商务活动中发挥着重要作用。商务英语翻译作为商务英语专业一门核心课程,是对外交流合作中的重要中介。目前商务英语翻译教学中还存在很多问题,对此,笔者进行了分析,并提出了具体对策。  相似文献   

15.
商务英语翻译作为一种专门用途英语的翻译,在各国的经济交往中起着举足轻重的作用。从事商务英语翻译必须同时具备扎实的英语语言功底和一定的商务知识,二者缺一不可。本文探讨了商务英语翻译中要注意的三个问题,提出了商务英语翻译的标准,以期引起相关译者的重视。  相似文献   

16.
本文阐述语义翻译和交际翻译的内涵,分析语义翻译和交际翻译的联系与区别以及在商务英语翻译中的应用,并根据商务英语翻译的特点分析如何运用翻译方法,提出二者结合互补的翻译方法是最理想的翻译策略。倡导两种翻译法取长补短、相辅相成、交相辉映,促进翻译作品发挥到极致的水平。  相似文献   

17.
商务英语作为一门跨学科、跨领域的专门用途英语,其翻译实践仅以忠实和通顺作为翻译标准是不完全适用的,钱钟书倡导的"化境"论在翻译实践中要求译文与原文在风格和意境上对等,而不单纯是形式上的文字转换,更适合作为商务英语翻译的指导思想.相比传统译学的单一标准,"化境"论需要译者用多元化的标准来完成两种语言的情境转化.从而达到商...  相似文献   

18.
通过探讨PBL教学模式的内涵以及特征,本文主要分析了PBL模式在商务英语翻译教学中的应用。实践表明,将PBL引入商务英语翻译教学可以激发学生的学习兴趣,提高其课堂参与度,培养学生的自主学习能力,加强师生之间、学生之间的互动,提高学习效率和教学效果。  相似文献   

19.
商务英语作为一门跨学科、跨领域的专门用途英语,其翻译实践仅以忠实和通顺作为翻译标准是不完全适用的,钱钟书倡导的"化境"论在翻译实践中要求译文与原文在风格和意境上对等,而不单纯是形式上的文字转换,更适合作为商务英语翻译的指导思想.相比传统译学的单一标准,"化境"论需要译者用多元化的标准来完成两种语言的情境转化.从而达到商务交流的目的.  相似文献   

20.
随着经济全球化进程的加快,我国与其他国家在经济文化等方面的交流也日益增多,贸易方面的往来催生了一种新型的信息交流方式,即商务英语翻译。商务英语翻译的火热也在高校英语学习中有所体现,本文便以高校英语学习中商务英语的翻译特征研究为基点,分析高校英语学习中商务英语的翻译难点,并论述高校英语学习中商务英语的翻译技巧,以期商务英语翻译能够更广泛的深入到高校英语学习中。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号