首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语域分析作为语言学中的一个重要组成部分,是英汉翻译必须考虑的问题。语场、语旨、语式是影响语域的三个重要变项,本文从语域理论的角度分析了英汉翻译中语域对应现象,指出在翻译过程中,译者必须注意使译文能表现原文语域特征,使译文与原文实现语域对等。  相似文献   

2.
经过长期的发展,语域理论已经成为成熟的语言学理论。该理论被广泛应用于语言教学、语篇分析、翻译等领域。而在语言教学中,自主学习是英语从业者近些年来相当关注的研究课题。通过分析可以发现,语域理论和自主学习之间存在着紧密的联系,语域的三个变体——语场、语旨和语式在构建英语自主学习者所需语言环境过程中起着重要的作用。充分利用该理论能够帮助学习者增强学习动机、改进学习策略,实现真正意义上的英语自主学习。  相似文献   

3.
语域是指语言随着使用场合或环境的不同而区分的功能变体。语域理论是系统功能语言学的一个重要理论。本文首先介绍了语域理论的内容,其次,以实例具体分析了语言运用中语域混淆现象的语用修辞效果。最后,指出语域混淆实际上是语言运用中的变异现象,是作者、交际者超越常规的表达方式,展现了创造性运用语言的魅力。  相似文献   

4.
本文以韩礼德的语域理论为基础,根据口译的特征,研究口译和语域的关系,指出语域理论在口译实践中的重要性,通过不同场合口译类型的实例分析进一步说明语域理论在实际口译语言中的作用。  相似文献   

5.
语域理论的运用一直是国内高水平英语教学的重点和难点。本论文分别以测试学中的主、客观测试题为语料,从情景语境角度对相关范文进行语篇分析,探讨了该理论对将来学术深造和海外生活的实际指导意义。  相似文献   

6.
本文从语域对等的理论角度出发,对比《为奴隶的母亲》张培基英译本中原文与译文丈夫与其他人物之间的对话翻译,结果发现,对话译文基本上再现了丈夫真实的人物形象,但在部分对话翻译中丈夫的人物形象并未得到充分的再现,这给我们以后的翻译实践也有所启示。  相似文献   

7.
韩礼德提出的语域分析理论根据情景语境的特点来研究语言变体和语篇的类型。语域分析中有三个变量,分别是语场、语旨和语式。本文试从语城分析中的这三个层面探讨语域理论对汉英翻译实践的指导。  相似文献   

8.
近现代汉语散文的英译在翻译领域鲜有关注,但由于该类散文独特的时代背景与语言表达,且具备散文文体独有的文学特质——意象与意境,因此潜藏着极大的翻译潜力与研究价值。为将其原语文本的特点与风格在译文中展现,译者可根据语域及所含要素—语场、语旨与语式的属性对原语文本进行考察,在译语文本中重构原文的形式与非形式系统要素,并从音韵、词层、句式、篇章、意象和意境等角度再现原语文本的风格之美。  相似文献   

9.
词汇是语言的三要素(语音、词汇、语法)之一,是语言的基本材料。但光掌握词汇的概念意义和内涵是远远不够的,只有把词汇用在适当的场合才能真正达到交流的目的。作为一种专门用途英语,商务英语拥有数量可观的词汇,且商务文体比较复杂,所以正确使用商务英语词汇便成了从业人员和学习者们的一大障碍。本文拟从韩礼德的语域理论角度出发,分析了商务英语词汇层面的语域标志,以期对上述人群提供一点借鉴。  相似文献   

10.
近年来,语域已被愈来愈多地引入到翻译领域.从语域的角度来评价译本,可以较大限度地避免主观褒贬,用较为科学的方法评估译品的"信"度和"等值"量的大小,更易于对译作进行定量分析.笔者以此为立足点,从语域幅度的把握和语域与修辞两个方面对The Adventures of Huckleberry Finn的两个译本进行比较.  相似文献   

11.
语域理论是西方系统语言学的重要理论之一。语域可分为:语场,语旨和语式。本文分别从这三个角度以及这三者的统一性方面阐述了该理论对大学英语写作教学的积极影响,并就如何在教学中培养学生的语域意识提出了一些建议。  相似文献   

12.
浅谈跨文化交际中的语域混淆   总被引:1,自引:0,他引:1  
语域是指因使用的场合情景不同引起的变异,与某一特定的社会功能或情景紧密联系.语域,作为一个语言学概念,长久以来一直受到人们的关注.本文从跨文化交际的角度研究语域,即在回顾语域理论的同时,分析我国英语学习者语域混淆的原因,并对英语教学提出了相应的建议.  相似文献   

13.
2007年对《大学英语课程教学要求》的修订把英语听力放到一个更重要的位置。但听力教学依然是大学英语教学的一个薄弱环节。在此,采用系统功能语言学的语域理论,从分析语言本身入手,帮助学生提高对听力语篇的语言处理能力,从而提高其听力理解力。  相似文献   

14.
程度副词highly和terribly都表示"非常"、"很"等意思,在语义韵方面既存在相同点又有不同点。它们都可以修饰褒义、中性和贬义的形容词和动词;但highly具有明显附带褒义和中性语境的倾向,而terribly具有明显附带褒义语境的倾向。从语域特征角度来看,highly通常用于书面语中,而terribly通常用于口头语中。在书面语中,highly的典型分布语域是学术和科技英语,而terribly没有典型分布语域,但在新闻报道、书信和自传中出现次数最多。  相似文献   

15.
作为新兴的交流平台,网络改变了人们的工作方式、信息获取方式、休闲娱乐方式以及情感交流方式。每一特定语域都有特殊的词语,这些词语的使用经常受制于交际的场合、对象、方式、原因及其内容。该文用语域理论对网络英语的用语特征进行了分析,从语场、语旨、语式三个角度分析了网络英语的特点:简洁性、平等性和随意性。网络语言的语域特征决定了它与传统语言有很多不同之处,但网络英语有其存在的必要性。我们对网络英语应采取相对宽容的态度,扬其长避其短。  相似文献   

16.
2007年对《大学英语课程教学要求》的修订把英语听力放到一个更重要的位置。但目前听力教学依然是大学英语教学的一个薄弱环节。本文试图采用系统功能语言学的语域理论,从分析语言本身入手,帮助学生提高对听力语篇的语言处理能力,从而提高其听力理解力。  相似文献   

17.
本文以奈达的功能对等作为理论依据,提出克服公示语翻译中的错误译法。文中选用了大量的典型译例,对乱译和错译等问题进行对比分析,最后通过改译证明功能对等对公示语汉英翻译具有理论意义和重要的指导作用。  相似文献   

18.
政府工作报告作为一种特殊的公文形式,在语言凝练、句式选用等方面都有着独到的语用特征。本文尝试运用韩礼德的语域理论,以2016年政府工作报告为例,从语场、语旨和语式三个方面探讨其语言特征,揭示政府如何通过遣词、炼句和谋篇等向民众传递其执政理念,实现其政治说服力和感召力,以期更好地理解政府工作报告的语言机制和内涵,丰富政府工作报告的研究视角。  相似文献   

19.
将利用功能语言学视角下的功能语篇翻译理论,对《新视野大学英语1》中的"A Good Heart to LeanOn"一文的参考译文进行翻译质量评估,以此来探索教材语篇的翻译技巧和方法。  相似文献   

20.
翻译教学中学生普遍存在重词汇和语法轻语篇意识的养成等问题,回译作为一种翻译能力培养的手段具有很强的实用价值,运用回译法来灌输语篇语言中的语境、衔接和连贯概念,可以有效培养学生翻译的语篇意识.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号