共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
朱华 《吉林广播电视大学学报》2012,(5):68-69,80
由于英语和汉语语言的不同特点,英语中的虚拟语气、被动语态一直是中国学生学习英语的难点,本文旨在对学生在学习这两项语法时出现的偏误进行归纳分析,以期更好的指导学生学习英语。 相似文献
2.
由于跟汉语语言特点不同.英语虚拟语气一直是高职学生学习英语的难点,又由于虚拟语气总是出现在高职高专各类英语考试中.虚拟语气也一直是高职高专英语学习的重点。本文通过对高职学生在学习英语虚拟语气中出现的一些偏误进行归纳、分析,得出造成这些偏误的原因.以及解决这些偏误的有效方法.以帮助学生更好地掌握英语虚拟语气的要领,指导教师的教学。 相似文献
3.
4.
《校园英语(教研版)》2014,(28)
目前,在世界上出现了语言学习热的现象,在语言的学习时,一般要具有较强的听、说、读、写能力,在这四种能力中,而在英语的被动句学习中,偏误问题是非常常见的,所以我们应当对英语被动句中的偏误问题进行系统的研究,将日常出现在英语被动句中的偏误问题,作为具体的实例,然后对出现偏误语句的具体类型进行细致的总结,并且找出出现在英语被动句中偏误问题的根本原因,最终从实质上解决学生在英语学习中的偏误问题,从而使学生的英语水平有所提升。 相似文献
5.
英语中的被动语态是中学英语中的一个重要语法项目.被动语态在教材中的位置由集中到分散,先后反复出现,教材编者把被动语态安排在各册教材的不同单元中,由浅入深、循序渐进、不断反复,以使学生系统地学习和掌握被动语态. 相似文献
6.
赵彦涛 《中学英语之友(初三版)》2010,(1)
中学英语里有许多用动词的主动形式表示被动含义的例子,其中有很多是固定用法,还有一些有规律可循,在被动语态和主动语态中都会出现,旨在提高学生的综合运用能力,是中学生学习英语的一个难点。 相似文献
7.
利用中国英语学习者语料库(CLEC)和国际英语学习者语料库(ICLE)分析对比了中国和国际英语学习者在使用不定式时出现的偏误情况,发现国际英语学习者在不定式使用上所出现的偏误比中国英语学习者的少,偏误类型和原因与中国英语学习者有较大的差异。 相似文献
8.
韩奉录 《喀什师范学院学报》2012,33(6):81-84
南疆少数民族学生学习英语时只注重听说,其写作水平令人担忧.由于双语教育的推行,他们的英语学习可能会同时受到汉语和母语的影响.通过对喀什师范学院一个班学生英语学习中出现的偏误进行分析,发现民族学生母语和汉语对其外语学习既有干扰也有促进,并对今后南疆地区少数民族大学生的英语教学提出了一些改进措施. 相似文献
9.
被动语态在英语中的使用频率极高,对被动语态的正确理解和翻译是众多英语学习者感到困难的一个问题。本文探讨了被动语态汉译中的语念转换问题,即被动语态转换到主动语态。并结合一些例句对相应的翻译技巧做了详细解说。 相似文献
10.
本文探讨了中介语语法偏误现象对大学生英语写作学习的启示,并以语法偏误现象为例,试图总结出英语学习者在学习英语写作过程中最易犯的几点语法偏误和一般规律,如果将这种规律运用到大学生英语写作教学中可以减少英语学习者在学习英语过程中出现的中介语语法偏误现象,这对于提高学习者的学习效果和语言能力,完善大学生学习英语写作和第二语言学习理论是很有意义的。 相似文献
11.
《语文学刊:高等教育版》2016,(1)
汉语存在句是对外汉语教学中的一个基本句型,应用范围广,使用频率高,具有多种变化形式,是欧美学生学习汉语的难点。以英语为母语的欧美学生在学习汉语存在句时常受到英语存在句的影响造成偏误。目前,以欧美学生为对象的汉语存在句偏误分析的研究成果较少,因此我们认为欧美学生学习汉语存在句的偏误分析是值得研究的。本文在前人研究的基础上,运用多种理论,如二语习得理论,中介语假说,偏误分析理论等归纳了偏误类型,形成原因及教学策略。通过对欧美学生学习汉语存在句出现的偏误进行分析,将发现的偏误类型分成三部分,分别是汉语存在句的遗漏、错序和误用。形成偏误的原因为母语的负迁移、目的语的过渡泛化和文化交际的影响等,针对形成偏误的原因,提出教学策略。希望通过对欧美学生学习汉语存在句的偏误分析,可以帮助学生减少错误,掌握汉语存在句。 相似文献
12.
由于汉语结构助词自身复杂的语法功能,维吾尔族学生在汉语结构助词的学习中常出现一些偏误。作者主要对维吾尔族学生学习结构助词时产生的偏误及偏误原因进行分析,并在此基础上提出针对维吾尔族学生学习汉语结构助词的相关建议。 相似文献
13.
潘忠海 《语数外学习(高中版)》2009,(7):33-35
被动语态是中学阶段学生必须掌握的重点语法之一。英语中绝大部分含“主、谓、宾”成分的主动语态句子可以变为相应的被动语态句子,但下列这些情况往往不使用被动语态,在学习英语时应予特别注意。 相似文献
14.
哈萨克族学生学习汉语介词时总是出现这样或那样的偏误,为此我们对哈萨克族学生学习汉语介词的偏误进行了分析,并且提出了一些解决问题的对策。 相似文献
15.
为实现培养既掌握专业知识又能熟练应用英语的综合人才的高职院校的培养目标,加强英语翻译训练,使学生掌握一定的翻译技巧,特别是英语中常见的被动语态的翻译技巧,是作为高职英语教师不可不思考的一项课题。本文通过简述学生学习过程中遇到的各种被动语态句式,探讨了英语被动语态的翻译策略,为学生提高该项能力提供了方法。 相似文献
16.
主动语态变被动语态是学生学习英语的难点之一。学生在学习主动语态时一般没有困难,但掌握被动语态就比较困难,从而在做有关主动语态变被动语态的题时就会稀里糊涂。本文根据笔者多年的教学经验,总结出了以下方法。 相似文献
17.
18.
英语是用来进行国际交流的主要国际语言,英语的学习与翻译日益受到重视.笔者主要介绍了英语中被动语态的运用范围,英语被动语态的汉译的几种方法,目的在于提高学生的翻译能力. 相似文献
19.
英语被动语态作为真实而准确的表达手段之一,在文化交流日趋频繁的今天,常见于各种英语新闻报道、科技文章及现实生活中。在英语表达中,或出于礼貌、或着重事实、或注重流畅,常常使用被动语态。解决被动语态在汉译时出现的问题,探讨英语被动语态汉译的一些技巧,可以帮助英语学习者更好地理解英语文章的流畅性和表现力。英汉两种语言,都有被动结构。然而,英语有别于汉语的特点之一,正在于被动语态的广泛应用,而汉语则较少使用被动语态。两者有别的另一个特点是被动语态的构成各异。英语是“形合”语言,其被动语态是通过改变动词的形式来实现… 相似文献
20.
英语被动语态作为真实而准确的表达手段之一,在文化交流日趋频繁的今天,常见于各种英语新闻报道、科技文章及现实生活中。在英语表达中,或出于礼貌、或着重事实、或注重流畅,常常使用被动语态。解决被动语态在汉译时出现的问题,探讨英语被动语态汉译的一些技巧,可以帮助英语学习者更好地理解英语文章的流畅性和表现力。 相似文献