首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《牛津英语教程》内容体例及单元举隅韩雪屏(牛津英语教程)(TheQxfordEnglishProgranlnle)是由牛津大学出版社于1991年出版的一套适用于第3阶段(11─—14岁)的教科书。这套教程共3册,是由畅销书作者约翰·西里(JohnSe...  相似文献   

2.
论英语专业翻译课程设置及教材编写   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过分析目前英语翻译(笔译)教材、翻译课程设置的现状及存在的问题,对《英汉翻译教程》和《汉英翻译基础》两本教材做了问卷调查分析,以期找到比较合理的英语专业翻译教材的编写原则、模式及内容,以满足市场对翻译人才的需要,切实提高学生的实际翻译能力。  相似文献   

3.
《当代商务英语翻译教程》是一本以实用为原则、以市场需求为导向、旨在培养学生翻译实践能力的创新型教材。它摆脱了传统商务英语翻译教程只对一般翻译技巧和方法罗列讲解的局限性,从文本的词汇、句法和篇章三个层面的语言特点来探讨翻译方法,其内容涵盖之广也超出了同类教程,在很大程度上能够满足商务英语翻译教学的需要。但需要指出的是,本教程仍存在着一定的改进空间。  相似文献   

4.
一、引言,1607年,利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)在为他与徐光启(1562-1633)合作翻译完成的《几何原本》前六卷的序言中写到:“太史(徐光启)意方锐,欲竟之。”由此可见,徐光启对于《几何原本》的翻译非常热衷,本打算是要完整地翻译全书。可是,到了1611年夏天,徐偕同庞迪我(Diego de Pantoja,1571-1618)和熊三拔(Sabbathin de Ursis,1575—1620)雠订上述内容时却又写下了如下的话:“续成大业,未知何日,未知何人,书以俟焉。”很明显,徐光启决意停止翻译后面的九卷了。  相似文献   

5.
《震撼世界的造型瑰宝─秦俑》和《EarthshakingGemofMolding─QinTerracotta》书评摘要王歧本(湖南邵阳卫校,422100)由冯声麒副教授编著的《震撼世界的造型瑰宝──秦俑》(以下简称《秦俑》)一书,是以研究秦始皇兵马俑...  相似文献   

6.
编写《数学分析简明教程》的若干设想●中山大学邓东皋尹小玲经过一段教学实践,我们编写了《数学分析简明教程》(以下简称《教程》)。和已有的数学分析教材相比,我们设想在以下几个问题上体现我们的观点。一、关于数学分析的研究对象数学分析的研究对象究竟是什么?他...  相似文献   

7.
《在炮兵阵地上》教程设想(片断)山东赵崇湘,张东依第二课时(一)目的任务:理解课文内容,体会彭总思想感情的变化;学习彭总对工作认真负责,对同志严格要求而又真诚相待,善于做批评与自我批评的高贵品质。(二)教程:1.讲读课文第二、三节,因为这部分是一个完...  相似文献   

8.
张培基等编写的《英汉翻译教程》(以下简称《教程》)是二十世纪七十年代末期教育部委托解放军洛阳外院为我国高等院校英语专业高年级学生编写的由上海外语教育出版社出版的通用翻译教材。  相似文献   

9.
美国“专业教学标准”的几个教学范例(美)兰迪·斯肯凯特张雁摘译社会科学教学实例:克里斯(Chris)对自己所教学的部分十分了解,他透露说他对人类学的兴趣始源于阅读约瑟夫·康拉德(JosephConrad)的著作。他通过引用康拉德《黑暗的心》一书说明文...  相似文献   

10.
在世纪之交的历史性时刻,第九届全国人民代表大会第四次会议批准了《中华人民共和国国民经济和社会发展第十个五年计划纲要》(以下简称《纲要》)。《纲要》站在历史的新高度,放眼世界规划中国的发展,为我们绘制了我国在新世纪第一个五年中经济和社会发展的壮丽蓝图,是新世纪初期我国经济和社会发展的行动纲领。《纲要》有诸多新的特点和新的内容。其内容归结起来就是:一个主题─—发展;一条主线─—经济结构调整;两大动力─—改革开放和科技进步;一个目的──提高人民生活水平。这是制定和实施“十五”计划的总体思路,它深刻地体…  相似文献   

11.
马华诗坛的一种独特风姿──江天诗歌创作论岳玉杰在马华文学本土化的进程中,江天的诗歌创作现出一种独特的风姿。80年代末期以来,他出版了三本诗集,一本是在中国出版的《土地的呐喊》(1989),另两种出版于马来西亚:《鲁迅赞》(1991)和《神州如此多娇─...  相似文献   

12.
人类解放与艺术拯救─—马尔库塞审美哲学述评章启群马尔库塞(HerbertMarcuse18981979)被认为是二十世纪西方十大政治哲学家之一。他与马克思、毛泽东被称为“三M”,是当代西方马克思主义─—法兰克福学派最著名的代表人物。他在二十世纪六十年...  相似文献   

13.
任务驱动便于自学——高级中学选修教材《计算机教程(Windows版)》简介陶振宗1992年,人民教育出版社计算机室编写了两种版本的《计算机教程》,供全国各地在高中开设计算机选修课使用。其中,“CEC机版”教材适用于装备中华学习机或AppleI微型计算...  相似文献   

14.
外语教学中的语用原则尚晓明一1.1在《语用学原则》一书中,利奇(Leech)(1983)吸取了奥斯汀(Austin)、舍尔(Searle)和格赖斯(Grice)的言语行为、间接言语行为和会话含义等学说,把韩礼德的语言三功能分为语法和语用两部分。表义功...  相似文献   

15.
《知识论》一书的英文用语,一方面体现了金岳霖先生对中西文化和思想异同的哲学理解,另一方面也体现了他对语言翻译的哲学思考。他的翻译观很明确:从非唯主方式出发,去认识(翻译)外物——客观所与的对象语言  相似文献   

16.
一部颇具特色的秘书学教材─—简评《秘书学教程》文炀,彭子威固步因袭还是开拓创新,一直是高校部分文科教材建设所面临的挑战。前者尽管保持着一定的传统性,但终因陈旧又过分理论化而惹人生厌,且又是千人一面,千部一腔,令教者和学者均感到困倦;而后者,尤其是应用...  相似文献   

17.
孙海琳 《考试周刊》2009,(35):34-34
“五不翻”通常被视为如今仅存的玄奘的翻译理论。曹仕邦先生在1978年发表于《书目季刊》十二卷四期的论文《中国佛教译经史余涪之四》中考证,奘师此说“保存于法云《翻译名义集》卷一《十种通称》的‘婆伽婆’条中,周氏不过节引之而已”(曹仕邦,1990:187)。曹先生录其原文,并逐条加以解释。然而,发表或出版于其后的马祖毅(1999)、陈福康(2000)、王宏印(2002)的作品依然记载玄奘“五不翻”出自周敦义为法云《翻译名义集》所作的序文。“五不翻”到底是出自“《翻译名义集》卷一《十种通称》的‘婆伽婆’条中”,还是出自周敦义序文呢?我查阅了《大正新修大藏经》,找到了法云的《翻译名义集》,并将周敦义序文和法云正文进行了比较和分析,先将周序和正文相关部分完整摘录如下:周敦义序文:  相似文献   

18.
感谢·希望·建议─—致《江西教育科研》编辑部曲阜师范大学李如密我从1990年(那时我是助教)开始在贵刊发表文章,至今已有五年了。五年来在贵刊发表6篇文章:1、《论教学风格的特点》(90.1)2、《论教师形成教学风格的途径》(90.5),该文被人大复印...  相似文献   

19.
多级形式的“反讽式观照”─—再论《了不起的盖茨比》杨爱唐菲兹杰拉德是美国“迷惘的一代”中的知名度很高的作家之一。他的代表作《了不起的盖茨比》(1925)是美国小说史上的一部杰作。它在艺术上匠心独运,多处运用“反讽式观照”,产生了强烈的艺术效果。反讽(...  相似文献   

20.
1998年10月美国全国数学教师联合会在Internet网上公布了美国《学校数学原则和标准》讨论稿(“PrinciplesandStandardsforSchoolMathematics:DiscusionDraft”)简称“原则和标准”草案.讨...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号