首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉语言中语序有一定的差异,各具特点。以廖美珍教授的译作《在亚当之前》为例可以发现,英语语序灵活,常常会出现倒装的语序来加强语气、突出重点或平衡结构;而汉语中使用倒装语序的情况较少。在英译汉的过程中常常会变换原文的语序,将倒装变换为自然语序。廖美珍教授使用了倒装语序转换为自然语序以及同序转换等翻译技巧,使得《在亚当之前》这部译作不仅忠实了原文风格,而且流畅、地道,便于汉语读者理解和接受。  相似文献   

2.
倒装是一种语法手段,用于表示一定的句子结构或强调某一句子成份。倒装句是英语语法中的重点,也是英语学习中的难点,同时它也是大学英语四级考试的重点。因此,掌握好倒装结构,对于理解英语句子的结构及其含义是十分重要的。  相似文献   

3.
倒装句在英语中使用的较为广泛,其形式也较为多样,因此,使用时应当特别注意.文中就英语倒装句常见的部分倒装和全部倒装两种形式来分析,意在能正确使用英语倒装句,达到正确灵活使用的目的.  相似文献   

4.
以韩礼德与哈桑的衔接理论为理论框架,以多年来积累的倒装结构的例子为语料,对英语中的倒装结构进行了详细的考察,发现该结构在语篇中发挥着巨大的衔接力,可以完成句内、句际、段落间乃至小节间的衔接;同时探讨了倒装结构在发挥衔接作用时所借助的形式各异的衔接手段。  相似文献   

5.
英语中,非谓语动词与谓语动词一样也存在自己的逻辑主语,但非谓语动词的逻辑主语往往不同于谓语动词的逻辑主语那样明显。由于非谓语动词在句中充当的复杂成分,其逻辑主语也相应变化多端。本文根据非谓语动词的三种基本形式,和它们在句子中充当的不同成分,分析其逻辑主语。  相似文献   

6.
浅谈英语主谓一致   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语主谓一致是指谓语动词在人称和数上与主语保持一致。处理主谓一致的问题,有三条原则:语法一致,意义一致,就近原则。 1、语法一致,即在语法形式上取得一致。主语为单数形式,谓语动词用单数形式;主语为复数形式,谓语动词用复数形式。  相似文献   

7.
再谈反意疑问句陈静波反意疑问句(附加疑问句)是一种常见的疑问形式,主要通过重复陈述句中的主语(往往是代词)和谓语构成,否定词not常常使用“-n’t”形式,同主句中的助动词、情态动词或动词等构成缩略式。但在实际运用过程中,具体情况还要具体分析。下面分...  相似文献   

8.
含"先行主语it"句是注重末端重量的英语句式的典型代表,其结构、语序都和汉语句子大相径庭,英汉翻译中因其复杂结构和特殊语序而导致的错误屡见不鲜。含"先行主语it"句可归纳为三种类型,每类句子均有其特殊特征。根据不同的句型特征,含"先行主语it"可采取"去伪存真"法、"去伪存真+追根溯源"法、"化整为零"法、"去伪存真+移花接木"法及"另起炉灶"法来翻译。  相似文献   

9.
汉语没有形态变化,因此,语序就成了汉语一种重要的语法手段。在长期的历史发展过程中,汉语逐渐地形成了自己的基本语序。如主语在谓语之前;宾语在述语之后;定、状语在中心语之前等等,一直沿用到现代汉语之中。但是,在汉语发展的早期阶段,语序还没有完全定型。除基本语序之外,还同时并存着一些其他的语序。如甲骨文中,“其白麋逐”(燕785)。句中的宾语“白麋”就出现在动词“逐”之前。到先秦时期,汉语基本语序有了进一步的稳定,可是在一些文献典籍中还往往出现与基本语序不一致的变例。如《论语·学而》:“巧言令色,鲜矣仁”。其主语“仁”就出现在谓语“鲜矣”之后;又如《楚辞·九歌》:“蕙肴蒸兮兰藉”。其宾语“蕙肴”就出现在动词“蒸”之前。《左传·昭公  相似文献   

10.
汉英句子的特点是重整体因而模糊,主语或者隐蔽在句子之中很难发现或者没有形式上的主语而主语在说话者和听话者的不言之中。英语句子的特点是重形式,主语位于句子之首而明显。汉英翻译必须使汉英句子按照英语句子的形式建构,因此,第一步,也是头等重要的一步是确定译文的主语,然后依靠主语而量体裁衣地选择谓语。第三步选择恰当的句式进行翻译。  相似文献   

11.
判断句:用来判定主语所指和谓语所指同属一物,或断定主语所指的人或事物属于某一性质或种类的句子。如:“群众是真正的英雄”。(辞海·语言分册) 判断句是以名词或名词性的词组为谓语;表示判断的。……在秦汉以前,判断句一般不用系词,而是在谓语后面用语气词“也”字来帮助判断。……有时候在主语后面用语气词“者”表示提顿,然后再在谓语后面用语气词“也”字,……这种“也”字煞句和用“者”“也”照应的句子,是古代汉语判断句的典型结构。(王力·古代汉语)。  相似文献   

12.
通过对倒装形式及原因的分析概括,阐述了倒装的基本用法。  相似文献   

13.
汉语属于注重主题的语言,主语的句法功能相对较弱,句子往往只有谓语而没有主语,所以汉语中存在大量的无主句,而主语一般是英语句子必不可少的一部分,因此,将汉语无主句译成英语时,往往需要补充适当的词作主语。在政治文章中,最常见的是增补人称代词we或they作主语。此外,也可以根据具体情况将政治文章中的无主句翻译成“it is+adj.+to v.”结构、被动语态、there be结构等形式。  相似文献   

14.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   

15.
主语和谓语是构成句子的基本成分,主语的使用是语法的一个难点。虽然日语中常有主语被省略的情况。但是,如果不恰当地省略了主语,或是不重视主语而随便使用谓语等等,都会让读者对句子的理解产生错乱。  相似文献   

16.
汉语中构成短语的词与词之间的结构关系有主谓、述宾、述补、定中、状中五种。由于汉语句子与短语的结构构造基本一致,所以汉语的句法成分根据构成句子的词与词之间不同的结构关系可以分为主语、谓语、宾语、定语、状语、补语、中心语和独立语。主语和谓语是现代汉语语法体系中非常重要的两部分。但汉语是一种分析性语言,其典型特点就是句子的结构很松散,话题突出,主语可有,也可缺失或省略,没有形态标记,这些特点让学习者无法轻松辨析主语。因此,在对留学生的汉语教学中,对主语如何界定,如何区分主语和话题,给留学生理清这两者的区别和联系,主语和话题的教学应该达到什么程度,就显得尤为重要。本文试对这三个问题进行探讨。  相似文献   

17.
井口法兰倒装测试是配合投捞测试的装置.用原先的老办法投捞测试投入成本大,周期长,工序繁多,劳动强度大.利用此装置产生后,在多口井的现场应用中,均取得较好的效果.结构简单,操作方便,成本低,减轻工人劳动强度.  相似文献   

18.
主语和谓语是构成句子的基本成分,主语的使用是语法的一个难点。甚至一些日本学者提出主语无用论。虽然日语中常有主语被省略的情况,但是,如果不恰当地省略了主语,或是不重视主语而随便使用谓语等等,都会让读者对句子的理解产生错乱。本文通过对主语用法的分析,阐述了如何正确使用主语。  相似文献   

19.
汉语和英语疑问句的句式,各有截然不同的结构特点,两者思维习惯不同,为中国人学习英语疑问句所应突破的难点。因此,中学英语教材十分重视各种疑问句的编排讲授,高考命题以及英语水平考试也往往检验学生对其掌握运用的熟练程度如何。只要掌握住它的句式规律特点,不断实践运用,其实,英语疑问句也并不难学。  相似文献   

20.
再说语序     
所有的语法学者都一致承认,在汉语里边,语序,或者说词序是一种极为重要的语法手段.黄伯荣、廖序东(1983)在他们主编的那本十分流行的《现代汉语》教材中这样写道:“语法方面:(1)现代汉语是分析性语言.语形变化极少;词序和虚词十分重要,是表达语法意义的主要手段”.然而,在如何理解语序这个问题上,我们似乎仍然还有几句话要说.马学良(1985)在谈到语序的作用时说:比如,“官教兵”与“兵教官”,“兵”和“官”哪个做主语,哪个做谓语,完全靠位置来确定.位置不同,关系就不一样.(见马学良主编:《语言学概论》,华中工学院出版社1985年版)越元任在他著名的《汉语口语语法》中谈到配置要素时有这样的话:在近代汉语里,节律和语音改变的作用不太重要,次序和选择在语法安排上起主要作用.选择,我们前面已经谈了;次序,例如“狗咬人,人咬狗,尽人皆知,不用多说.”(见赵元任著,吕淑湘译:《汉语口语语法》,商务印书馆1979年版)  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号