共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈朝霞 《湖北成人教育学院学报》2012,18(6):88-90
有声语言中音形意的和谐统一把朗诵艺术引向一个独立的审美世界,朗诵主体缘情而发,在动态的声音表象中任意驰骋,激活了文字语言与有声语言相互交融的美感蕴藉。在朗诵艺术情感美、意境美、韵律美的审美创造中,朗诵主体发挥能动性,驾驭有声语言的节奏美感和语调美感表现技艺,从音声化的角度给文学作品增添了活力,生发出可视、可听、可感、可知的声音形象,呈现出多姿多彩的美感境界,从而实现从文学作品审美意蕴的内化到声音表象的外化。 相似文献
2.
陶陶 《黄冈师范学院学报》2000,(6)
本文从接受美学的角度 ,着重探讨了接受主体对创造主体所形成的文本再创造的审美观照过程中 ,产生意境的审美途径 :意境审美创造活动 ,是创造主体的文本创造与接受主体的再造想象的相互融合 ,即接受情景的虚实相生 ,审美意蕴的多极化 ,终至形成意境那圆融浑成、“太一”化工的“韵外之韵”、“象外之象”的境界 相似文献
3.
张再轶 《伊犁教育学院学报》2002,15(2):72-75
美感是艺术和自然事物给人们带来的感觉和体会,在书籍装帧中同样缺少不了美,因美产生艺术性,因美产生观赏性,它是不同时代书籍装帧艺术性“性质”的表现。 相似文献
4.
5.
中学语教材中散篇目很多,其中不乏一些情景交融,意境幽远的优美篇章。可以说,四种学体裁中,散所蕴含的美感韵味是比较浓厚的。作为语教师,应调动一切手段来帮助学生挖掘出每一篇散的美感来,这样学生才能充分领略到散的美,并能从更高的意义上驾驭这种美并进而创造出更美的意境。其实,散教学可以借助于诗歌、音乐和绘画艺术,为学生创设一个多维的艺术空间,走入一个更为广阔的艺术领域,使学生在浓厚的艺术氛围中品味每一篇章,这样才能增强散教学的美感效果。 相似文献
6.
杨云香 《黄河科技大学学报》1999,1(2):60-63
美感是物我和谐的结果,而美感极致是在把美感划分为不同层次的基础上提出来的,是美感的高层次状态,是一种高峰体验,从表现形式来讲,美感极致具有个人直觉性,是对象的审美性质和主体的审美能力结成的相互对立而又相互适应关系的外在的直觉表现,从表现内容上看,美感极致则是对一般美感的扬弃,它具有超越物我,超越时空,超功利性等特点。美感极致状态是人类永远追求的美好的精神境界。 相似文献
7.
意境是中国艺术家毕生追求的艺术至境,也是中国古文论研究中的一个非常重要的范畴。长期以来,有人给它以本体的地位,有人将其归入作品论的范畴,这两种观点都没有充分重视文本与接受主体在意境建构中的重要作用。其实,文本只是意境存在的基本方式和基本条件,是接受主体也只有接受主体才最终使意境得以实现。这里引入西方文论中的“文本”和接受美学的理论,以期对意境有一深入的理解。 相似文献
8.
于为苍 《广播电视大学学报》2004,(4):8-10
在散文写作中,场面有着得天独厚的艺术美感和表现功能,它不仅是写作主体用以抒情的意象,恰到好处地传达着写作主体独特的审美情趣,而且还是散文意境形成不可或缺的有机组成成分,散文中场面的积聚和揉合,促进着散文形成富有诗情画意和哲理谐趣的深邃意境。 相似文献
9.
蔡爱春 《湖南城市学院学报》2011,32(4):97-99
汉语言区别于西方印欧语系的根本之处在于它的模糊性。汉语言的模糊美感在音、形、意三方面体现得淋漓尽致。然而在汉英翻译过程中,译者无时无刻不在品味遗憾,而汉英翻译的最大遗憾莫过于汉语模糊美感在英译过程中的磨蚀。翻译过程中模糊美感磨蚀的成因主要来自英汉语法结构差异和意境营造失真两个方面。 相似文献
10.
王轶普 《湖北广播电视大学学报》2013,33(6):101-102
接受美学中的"期待视野"理论在一定程度上磨蚀了诗歌翻译的模糊美感,翻译的模糊美,是汉英两种文化共同的需要,接受美学应更加注重高译者的语言功底,以保证诗歌翻译中模糊美感的磨蚀。 相似文献