首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
崔淑萍 《图书馆论坛》2005,25(2):155-157
一些编目机构采用中文译著的方法著录授权影印版西文图书,这种做法仅注重了文献的外部特征.忽略了文献内容特征,造成许多弊端。文章提出了区分两种文献的著录方法。  相似文献   

2.
译著的著录问题   总被引:5,自引:0,他引:5  
论文结合译著的特点探讨了译著著录的注意事项。  相似文献   

3.
以青岛大学图书馆为例,对译著图书与普通图书在CNMARC格式著录中个别字段的区别与注意事项做出了分析说明,以期使译著图书的著录做到准确规范。  相似文献   

4.
中文译著的原文题名在500字段的规范著录   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对目前中文译著的原文题名的著录没有统一规则的问题,从对统一题名的认识和几种著录形式的分析等方面,探讨了中文译著的原文题名在500字段的规范著录.  相似文献   

5.
国外汉学家译著责任者检索字段的著录在实际操作中存在一些问题:第二指示符取值不一致、款目要素的认定有分歧、姓名原文的选取界定不严格。汉学家中国名有多种合成方式,与普通外国责任者的汉译姓差异较大,著录时需加以区分。应采取认真查阅在编文献、选择权威工具书或者参照国会图书馆规范记录等多种途径,使人名的著录更加准确、规范。  相似文献   

6.
目前我国图书馆界对中文译著的著录方法还没有取得共识,其中对原文题名的著录更是存在较多问题。通过对已有的几种中文译著原文题名的著录方法的比较分析可知:原文题名属于并列题名的,需用510字段作检索点,但可不著录200字段的$d子字段;原文题名不属于并列题名的,宜用517字段作检索点;对于中外文数据混合建库的图书馆,可使用454字段作连接,否则可以不著录454字段。  相似文献   

7.
中文译著著录方法浅见   总被引:1,自引:0,他引:1  
邓福泉 《图书馆学刊》2004,26(3):42-42,48
分析了中文译著在CNMARC格式著录中应注意的问题,并通过相关实例提出了具体做法。  相似文献   

8.
浅析中文译著图书的著录   总被引:9,自引:0,他引:9  
分析了中文译著图书著录时遇到的一些常见问题、疑难问题 ,并提出了相应的对策和建议  相似文献   

9.
依据机读目录使用手册,对译著图书的书名原文提出正确的著录方式。  相似文献   

10.
机读目录中影印本和译著本的并列题名及版本项的著录   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对影印本和译著本题名和版本信息的特殊性,提出机读目录中影印本及译著本图书的并列题名及版本项的著录方法,并提供实例。  相似文献   

11.
分析影印版图书及中文译著在著录时遇到的一些常见问题和疑难问题,并提出相应的对策和建议.  相似文献   

12.
中文译著在CNMARC中的处理方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
译著是中文书目数据最易出错的文献之一。本文用大量的实例论述了中文译著在CNMARC格式中所特有的一些处理方法。  相似文献   

13.
译著是中文书目数据中最易出错的文献之一.论文用大量的实例论述了中文译著在CNMARC格式中所特有的一些处理方法.  相似文献   

14.
中文译著在CNMARC中的处理方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
译著是中文书目数据中最易出错的文献之一,论文用大量的实例论述了中文译著在CNMARC格式所特有的一些处理方法。  相似文献   

15.
繁体字版译著与普通中文图书在印刷文字等许多方面不一致,在题名、责任者翻译上存在差异。本文根据《中国文献编目规则》第二版及CALIS联合目录的有关规定,结合本人工作实践对繁体字版译著检索途径题名和责任者进行了探讨。  相似文献   

16.
国图数据与CALIS联合目录数据译著责任者CNMARC著录之比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章通过多实例列举国图数据与CALIS数据译著责任者著录的差异,并简要分析套录修改国图数据之要点.参考文献23.  相似文献   

17.
于霄 《编辑学刊》2011,(6):61-65
驻足书园,手指轻触码放齐整的书脊,装帧精美的译著会不时跃入眼帘。许多知识传人中国,其主要媒介就是译著。译著在引进过程中经过了编辑的精心挑选,不仅经过国外读者认可也可能对中国读者有益。而译著出版却比中文著作出版过程繁琐。译著出版要经过选题论证、购买版权、翻译、审校、编辑等等程序,法律关系也更为复杂。比起中文著作简单的"出版社-作者"关系来说,译著出版要涉及的权利主体至少有:原著作  相似文献   

18.
商务印书馆自1897年创办以来,出版了大量的地理学译著.该文在对商务印书馆地理学译著统计的基础上,分析了商务印书馆地理学译著的重印再版、丛书收录、期刊论文引用及书评情况.该文认为,影响力高的地理学译著通常具备重印再版率高、多种丛书收录、期刊论文引用率高、书评数量多等特点.最后,对高影响力地理学译著进行了案例分析,并总结了高影响力地理学译著的特征.  相似文献   

19.
译著是出版界的一个重要组成部分,译著的出版量大约占出版总量的30%。然而,译著质量却不尽如人意,如何才能提高译著的质量,是每一个出版社都要面对的问题。针对译著屡屡出现的问题,采取相应的措施才是提高译著出版质量的唯一途径。  相似文献   

20.
近年来,引进版图书在我国的出版品种日益增加,据不完全统计,目前我国图书零售市场上的引进版图书占比已达30%以上,其中经管类译著占有重要地位.然而,目前我国经管类译著的质量参差不齐,其中虽然不乏精品,但也存在翻译欠佳甚至错误频出的劣品,无法满足读者对高品质译著的需求.本文从笔者的实际编辑工作经历出发,探讨了经管类译著中常...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号