共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
和大多数法国片一样,该片也是一个充满了罗嗦台词的爱情故事,但看完影片会发现这更是一部以爱情故事作为包装的励志影片:一无是处的美国商人安德烈在巴黎负债累累,走投无路准备跳河自尽,却在塞纳河边遇到落入凡间的美丽天使安吉尔。在她循循善诱的帮助下,他恢复了自信,重新认清 相似文献
2.
3.
《科教文汇》2014,(5)
近十年来,中英双字幕的影片资源不断增多,让英语和电影的爱好者们在欣赏外国电影的同时也能学习地道的英文。目前国内大部分进口影片的中文翻译工作绝大多数是由兼职翻译或爱好英语的志愿者完成的,他们大多不是为了收入而来,更多的是因为爱好和荣誉感;同时,仓促或无法全身心投入地翻译使汉语字幕中有一些翻译不尽如人意,甚至是错译的现象。错误的中文翻译不仅对于观影者来说是个误导,不能清楚地理解原意,对于英语爱好者和学习者来说更是会产生错误的引导作用;同时也不利于中西方的跨文化交际。本文以影片Ever After(讲述的是在16世纪的法兰西,展开了一段酷似童话《灰姑娘》的爱情故事)为例,对电影对话中的英汉翻译进行了认真的思考,同时给出了试探性的翻译供大家探讨。 相似文献
4.
电影《云水谣》讲述战争时代台湾青年王碧云和陈秋水跨越海峡的爱情,60年痴心守望,谱写了一曲爱情歌谣。四个人演绎了三段缠绵悱恻的爱情故事,浪漫的传统爱情和现代爱情观念统一于影片中,已升华至家国统一的社会理想和中华民族的传统美德。 相似文献
5.
近十年来,中英双字幕的影片资源不断增多,让英语和电影的爱好者们在欣赏外国电影的同时也能学习地道的英文。目前国内大部分进口影片的中文翻译工作绝大多数是由兼职翻译或爱好英语的志愿者完成的,他们大多不是为了收入而来,更多的是因为爱好和荣誉感;同时,仓促或无法全身心投入地翻译使汉语字幕中有一些翻译不尽如人意,甚至是错译的现象。错误的中文翻译不仅对于观影者来说是个误导,不能清楚地理解原意,对于英语爱好者和学习者来说更是会产生错误的引导作用;同时也不利于中西方的跨文化交际。本文以影片Ever After(讲述的是在16世纪的法兰西,展开了一段酷似童话《灰姑娘》的爱情故事)为例,对电影对话中的英汉翻译进行了认真的思考,同时给出了试探性的翻译供大家探讨。 相似文献
6.
7.
8.
9.
2012年好莱坞经典爱情影片《泰坦尼克》3D在全球热映,仅在中国上映的两个月里就收获了10亿的票房。与15年前《泰坦尼克》的首映相比,让观众沉醉其中的不仅仅是关于露丝和杰克的爱情,更重要的是由3D视觉技术呈现的更加具有视觉冲击和真实现场性的视觉感受。然而,这一切都要归功于影片的导 相似文献
10.
《刮痧》是一部主要体现中西方文化冲突的电影。在影片中导演让许多大牌明星加入,在拍摄时多处借鉴好莱坞的技巧,使该片取得了意料之中的票房收入。看完影片后,刮痧和孙悟空这两个意象给我们留下了深刻的印象,它们肩负着体现中国传统文化精髓的使命,成为中国传统文化精神的典型象征,也是中西文化冲突和走向融合的载体。 相似文献
11.
12.
13.
每个暑假,都会有一些影片让我们难以忘怀。它们给我们带来笑声和快乐的同时,也给我们带来了知识和思考。科学和艺术的结合给影片的无限想象力插上了腾飞的翅膀,也成就了电影最伟大的理想———娱乐。好不好看,你们自己说了算! 相似文献
14.
《刮痧》是一部主要体现中西方文化冲突的电影.在影片中导演让许多大牌明星加入,在拍摄时多处借鉴好莱坞的技巧,使该片取得了意料之中的票房收入.看完影片后,刮痧和孙悟空这两个意象给我们留下了深刻的印象,它们肩负着体现中国传统文化精髓的使命,成为中国传统文化精神的典型象征,也是中西文化冲突和走向融合的载体. 相似文献
15.
16.
17.
18.
《青红》作为第六代导演王小帅回到银幕的电影,带有浓郁的现实主义的特征。从影片的构图,声音,色彩等方面我们都可以看出。影片的现实主义品性让我们重新回到了那个时代,去追寻青红们以及他们父辈们的青春的记忆。 相似文献