首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
大学英语是我国高校非英语专业开设的一门重要的公共基础必修课.为改变地方本科院校受生源、地域等的影响而难以培养学生的英语综合能力的现状,背诵不失为一种提高地方本科院校大学英语学习的有效手段.通过实验研究,学生经过背诵使其英语水平有了很大提高,更重要的是整个背诵过程对培养学生英语自主学习能力、兴趣和语感方面皆有突出作用.  相似文献   

2.
口译与演讲技能在语言和非语言层面都有很大的相似性,也有差异性,口译能力与演讲技能密不可分。我国英语口译课堂教学应融入演讲技能的训练,以推进口译课程改革,提高学生口译水平。然而演讲技能的培训是否应引入口译课程的教学鲜有人进行研究。本文通过实证研究方法解释演讲技能和口译能力培养的关系。研究结果表明演讲技能训练有助于口译训练水平的提高,并且对口译训练中声音的控制、心态的调整、语言的组织等各方面影响显著。建议将演讲技能的培训纳入本科生口译课程,以促进学生口译能力的提高。  相似文献   

3.
现代教育技术在英语口译教学中的应用,提供了学生逼真的交际环境,这不仅能激发学生的学习兴趣,同时有利于提高英语口译的教学质量,并能进一步促进师生的沟通以及英语口译教学资源库的建设。本文通过现代教育技术和传统教育技术的比较,证明现代教育技术对英语口译教学带来的积极作用。  相似文献   

4.
口译效果与能力评价是口译教学的必要途径与手段。高职院校现有的英语口译教学评价体系存在很多的局限性。本文基于多元智能理论,探讨融合形成性评价和终结性评价相结合的高职英语口译教学的多元化评价体系,以弥补现有评价体系的不足,激发学生的学习兴趣,增加学生在口译活动中的参与度,并最终达到提高学生口译能力的目的。  相似文献   

5.
文化是一个民族的代表性特征,英语教学中缺乏文化渗透,会对学生产生重要的影响,导致学生陷入"中国式英语的"的误区,从而失去学习英语的意义。文章首先探讨了地域文化差异对英语口译发音的影响,其次基于教师视角,围绕强化语法训练、突出口译教学的文化性、采用启发式口译训练等环节,对文化意识在高职英语口译教学中的应用进行了研究。  相似文献   

6.
英语交际能力是高职英语教学当中的重点,而其中口语能力是交际能力当中的重点,有效提高学生的口语水平,对于促进学生英语学习能力的提升具有重要价值。而背诵输入法作为一种教学方法,在英语口语教学当中发挥了重要作用。本文主要对高职英语口语教学当中而对背诵输入法进行了分析探讨,以期能够不断促进高职英语教学水平的提高。  相似文献   

7.
口译是学习英语的一个重要环节.听得懂、记得住、说得出是提高口译能力的三个重要方面.  相似文献   

8.
当前普通高等院校的口译教学存在着很多问题,借助翻转课堂的教学理念开展大学英语口译教学的改革非常必要。对所选试点高校口译教学改革进行研究,通过课堂观察、问卷调查、学生访谈和学生反思性评价等方式,分别从翻转课堂的内涵、口译教学翻转的必要性、如何实践与创新三个方面进行探索,论证得出翻转课堂教学是提高口译课训练效果的一项重要举措。  相似文献   

9.
本文从认知心理学的角度出发,试图将短时记忆中的工作记忆规律应用到口译教学实践中.探讨了在口译教学中如何提高学生的口译记忆能力,拓宽学生的记忆广度.  相似文献   

10.
外语教育的目标在于培养学生的双语交际语言应用能力,高职日语专业应逐渐把教学重心从语法、词汇教学等传统的知识性模式转移到口译能力的培养上来。在日语基础教学中引入口译技能训练,能有效地培养学生的日语理解和表达能力,从而达到提高学生日语实际应用能力的目的。  相似文献   

11.
对于英语口译学习者而言,笔记法是非常重要的基本功。笔记方法记什么和怎么记是主要教学内容,重点是教授记笔记的方法。本文主要结合Gillies.A、口译专家罗赞以及塞莱斯科维奇等人提出的口译笔记方法,浅谈教授口译学习者记录意义要点,包括关键词和逻辑线索等词,纵向并按照主谓宾的顺序排列,旨在加强口译学习者的笔记功底,促进自身的英语口译学习,以及提升笔者自身今后在口译教学方面的方法及能力。  相似文献   

12.
随着我国经济的快速发展和国际交往的日益频繁,社会对口译人才的需求不断增加。合理运用语言交际和非语言交际等跨文化交际知识,选用高效的培训策略,不断提升学生的译员能力,是培养应用型、专业化口译人才的重要途径。通过分析跨文化交际与口译的关系,指出了提高学生对源语的跨文化交际信息的掌握能力是提高翻译水平的关键,提出了融入跨文化交际知识的口译技能培训策略,并对比了国内和国外的口译能力培养方法。  相似文献   

13.
首要教学原理以聚焦解决问题为中心,在商务英语口译教学实践中,尝试运用该原理来指导设计课堂教学。商务英语口译教学尝试在"聚焦解决问题""激活原有知识"、"展示论证新知"、"尝试应用练习"和"融会贯通掌握"五阶段的应用探索。该理论指导下的口译教学模式目的是锻炼学生的知识与能力并重,让学生在不同的口译活动中能自如地运用所学的口译技能,做到真正提高学生的口译学习效能。  相似文献   

14.
商务英语口译在日渐频繁的国际商务活动中越显重要。它是一种结合英语技能和商务知识的语言交际活动。在传译过程中,听是首要的环节,是口译最关键的步骤,也是译好的第一步。"听不懂,则译不好"。鉴于此,文章以商务英语口译为研究方向,着重阐述了不同地方的口音,语调,文化差异以及商务知识的欠缺这四大因素造成的口译听力障碍,并结合高职院校商务英语学生的现状,提出了在商务英语口译教学中可运用的相应策略和技巧,力图在一定程度上帮助学生克服这些听力障碍,让他们提高口译的能力,为社会培养更多的高素质口译人员。  相似文献   

15.
本文采用实验和访谈的方式,研究了大学生英语背诵对演讲产生的效果。研究发现:英语背诵对演讲有很大促进作用,三周后参加背诵的实验组英语演讲得分的提高率是不参加背诵的控制组得分提高率的四倍之多;三周的背诵实践能让演讲者的流畅度提高三分之一左右,演讲的语音、词汇方面提高40%左右,但语法的提高幅度很小。  相似文献   

16.
文章从外语导游的特点和任务出发,结合教学实践,探讨了提高高职旅游英语专业学生英语导游能力的方法和手段:在英语应用能力方面侧重提高学生的英语口语表达能力和英汉翻译技能;在文化知识方面注重学生英语文化知识的积累和东西方文化差异的了解,在实践能力培养方面强化学校的实践教学环节。  相似文献   

17.
通过分析英语阅读对于学生的重要性,进一步阐述了在英语阅读过程中存在部分教师对学生欠缺训练指导、以及学生受学习基础影响而导致英语阅读的效果不佳等方面的问题,并提出对学生英语阅读能力进行培养:如何培养学生英语阅读的兴趣、培养学生英语阅读的技巧、提高教师的教学水平等,最终能够帮助学生培养英语的阅读能力,提高英语的阅读水平。  相似文献   

18.
语言服务行业需求的扩大、人工智能的发展、各种智能学习平台的出现,给口译教学提出了新的要求与挑战。本文以语言服务人才培养为导向,结合当今口译教学现状,以《中国英语能力等级量表》为参考,从教学材料选择、微课设计、共享资源建设等方面,提出具体的口译教学改革建议。  相似文献   

19.
中外教师合作运用伙伴对话培养英语学习者口语的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对我国英语学习者没有语言环境和中外教师采用不同方法培养学生口语的现状,依照"行动研究"的步骤,发挥中外教师的特长,详细比较了传统个人背诵和对话背诵两种形式的优点和不足,结果表明:伙伴对话比个人背诵在培养英语学习者口语方面有更多的优越性。  相似文献   

20.
当代大学英语教学旨在培养学生的英语综合运用能力,及听说读写译五大能力要同时提高。但是在培养学生的翻译能力方面相对薄弱。本文旨在分析翻译能力的提高对于综合能力提高的重要性以及必要性,同时论述了翻译策略在大学英语教学中的应用。大学英语教师应通过向学生教授翻译技巧并选择合适的翻译策略使学生的翻译能力得到提高,达到提高其英语综合素质的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号