共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
比利时是一个多语国家,荷语区的普通高中(ASO)毕业生要学法语、英语、德语或西班牙语.本文对比利时荷语区ASO的美法语目标作了一个介绍. 相似文献
2.
顾素文 《中国小学语文教学论坛》2004,(2):46-47
教师小传 顾素,女,小学语高级教师,区小学语学科带头人,区教科研先进个人。三次参加县、市青年教师语优质课大赛均获一等奖;多篇论在各级报刊发表,参与省级课题的实验研究成果获省“九五”科研一等奖。 相似文献
3.
比利时王国拥有两个大区,分别是法语区和弗拉芒语区,也被称为荷兰语区。弗拉芒是指讲荷兰语的比利时人,与荷兰人有区别。虽然背负着种种历史现实的积淀,弗拉芒民族至今仍拥有自己的教育体系以及教育机构,我们接下来要体验的是弗拉芒区教育的代表——根特大学。 相似文献
4.
5.
日前,市语委全体委员(扩大)会在市政府小会议窜召开。市语丕委员,南昌县、新建县、进贤县、安义县、湾里区分管剐县(区)长和“四县一区”语委办主任,市教育局语工处负责同志,市语委办全体干部参加了会议。 相似文献
6.
昆明市区一些重要的公共场所存在缺少汉英公示语、地名译写违反有关法规和管理办法、交通指示牌地名标识语不统一、拼写错误、语法错误、用词不当、中式英语等问题,因此应提高对汉英公示语建设重要性的认识,建立汉英公示语监督和管理机构,加强对汉英公示语标牌生产流程的监管,引入市场准入制,规范和完善昆明市汉英公示语。 相似文献
7.
8.
9.
笔者就丽江市区公示语的汉英翻译现状进行了调查,结果显示丽江市区公示语的汉英翻译中存在着严重的错误和问题。该文将对这些错误进行分类和举例说明,并针对这些问题提出相应的对策。 相似文献
10.
笔者就丽江市区公示语的汉英翻译现状进行了调查,结果显示丽江市区公示语的汉英翻译中存在着严重的错误和问题。该文将对这些错误进行分类和举例说明,并针对这些问题提出相应的对策。 相似文献
11.
新的教学大纲实施以来,不少学校开设了语活动课。观察了一些语活动课,觉得如何把课上活,值得研究,一些课上不出活动课的特点,看不出活动课与一般语课的区 相似文献
12.
语码转换是我国少数民族地区普遍存在的一种语言现象。本文对柳州方言区人们在多语环境下言语交际中语码转换的情境与心态进行了分析,以期对正确理解方言与共同语的关系,在多语环境下推广普通话有所帮助 相似文献
13.
徽语区各县现存十几种相互不能通用的方言,形成原因是古代北方多次移民带来不同时期、不同地域的北方方言与徽语区土的方言相互渗透、掺和的结果。而“双语现象”与《乡音字汇》是使多种方言得以保持稳定的重要因素。几十种《乡音字汇》手抄本的面世,为徽语区方言的研究提供了丰富的原始材料,应经有关专家研究整理后申报世界记忆工程。 相似文献
14.
梁智智 《语文学刊:高等教育版》2009,(12):172-174
通过考察北京语言大学“汉语中介语语料库”中粤方言区考点考生的159篇作文,对受粤方言影响而产生的偏误进行归类分析,从而探索语内迁移对汉语第二语言学习者语言要素习得的影响,并对粤方言区的对外汉语教学提出建议。 相似文献
15.
16.
医院公示语是公示语的重要组成部分,属于社会用途语言,具有信息功能和呼告功能。文章基于扬州市区六家医院的实地走访,梳理和归纳了医院公示语中存在的问题。依据功能语境翻译理论,可以把医院公示语的翻译分为言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型。 相似文献
17.
18.
黄振华 《宁夏师范学院学报》1991,(4)
明代河西地区是民族杂居区。对《河西译语》的解读,不能仅限于汉藏语或阿尔泰语,还可以印欧系语或闪含系语来探求其语源。这一问题的解决,将有助于研究元明时期的河西民族史,这正是其价值所在。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2015,(32)
正确有效的双语公示语有利于传递信息,便利生活生产活动,大力提升我国国际形象;而错译公示语则不利于中国对外交流、文化传播。本文调查收集了南阳市区公示语的翻译,举例指出了语法、语用、文化因素等典型错误,提出"效用优先","读者中心"的翻译原则和改进策略,期望促使南阳市城市公示语成为南阳对外交流的亮丽窗口。 相似文献